John 9:35 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus hoorde dat de man niet meer in de synagoge mocht komen. Hij zocht hem op en zei tegen hem: "Geloof je in de Zoon van God?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jezus hoorde dat zij hem uit de synagoge geworpen hadden, en toen Hij hem gevonden had, zei Hij tegen hem: Gelooft u in de Zoon van God?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jezus hoorde, dat zij hem uitgeworpen hadden, en Hij zeide, toen Hij hem aantrof: Gelooft gij in de Zoon des mensen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jesus vernam, dat men hem buiten geworpen had; en toen Hij hem aantrof, sprak Hij tot hem: Gelooft ge in den Mensenzoon?
Dutch 2007 (HTB)
Jezus hoorde wat er met de man gebeurd was. Hij zocht hem op en vroeg: "Gelooft u in de Zoon van God?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus hoorde dat ze hem weggejaagd hadden. Hij zocht hem op en zei tegen hem: "Geloof je in de Zoon van God?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus hoorde dat zij hem naar buiten hadden gegooid en toen Hij hem gevonden had, zei Hij tegen hem: “Geloof jij in de Zoon van GOD?”
Dutch Frisian
Jesus head daut see am rüt jeschmäte haude; en aus hee am funk, säd hee too am: Jleewst dü aun däm Sän Gottes?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus hoorde dat de man was weggejaagd, zocht hem op en vroeg: “Geloof je in de Mensenzoon?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus hoorde wat er met de man gebeurd was. Hij zocht hem op en vroeg: ‘Gelooft u in de Mensenzoon?’
Dutch Reimer 2001
Jesus head daut see am erut jeschmaete haude, en funk am en saed: "Jleewst du aun daen Gottes Saen?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jezus hoorde, dat zij hem uitgeworpen hadden, en hem vindende, zeide Hij tot hem: Gelooft gij in den Zoon van God?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jezus hoorde, dat zij hem uitgeworpen hadden, en hem vindende, zeide Hij tot hem: Gelooft gij in den Zoon van God?