John 9:40 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een paar Farizeeërs hoorden Hem dat zeggen. Ze zeiden tegen Jezus: "Zijn wij dan óók blind?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En sommigen van de Farizeeën die bij Hem waren, hoorden dit en zeiden tegen Hem: Zijn wij dan soms ook blind?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit hoorden sommigen uit de Farizeeën, die bij Hem waren, en zij zeiden tot Hem: Zijn wij soms ook blind?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Enige farizeën, die bij Hem waren, hoorden dit, en zeiden Hem: Zijn ook wij soms blind?
Dutch 2007 (HTB)
Enkele Farizeeërs die erbij stonden, vroegen: "Zijn wij soms ook blind?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Enkele Farizeeërs die erbij stonden, hoorden Hem dat zeggen en zeiden tegen Jezus: "Zijn wij dan óók blind?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Sommigen van de Farizeeën die bij Hem waren, hoorden dit en zeiden tegen Hem: “Zijn wij soms ook blind?”
Dutch Frisian
En atelje von de Farisäa, dee bie am weare, heade dit en säde too am: Send wie dan uck Blint?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Enkele farizeeën die erbij stonden, hoorden wat Hij zei en vroegen Hem: “Zijn wij dan ook blind?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Enkele Farizeeën die erbij stonden, vroegen: ‘Zijn wij soms ook blind?’
Dutch Reimer 2001
Eenje fonn dee Farisaea dee bie am weare heade dee Wead, en saede to am: "Se wie uk Blint?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dit hoorden enigen uit de farizeeën, die bij Hem waren, en zeiden tot Hem: Zijn wij dan ook blind?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dit hoorden enigen uit de Farizeen, die bij Hem waren, en zeiden tot Hem: Zijn wij dan ook blind?