John 9:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Ga je wassen in de vijver van Siloam" ('Siloam' betekent 'gestuurd'). De man ging daarheen en waste zich. Toen hij terugkwam, kon hij zien.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en Hij zei tegen hem: Ga heen, was u in het badwater Siloam (wat vertaald wordt met: Uitgezonden). Hij dan ging weg en waste zich en kwam ziende terug.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zeide tot hem: Ga heen, was u in het badwater Siloam, hetgeen vertaald wordt door: uitgezonden. Hij dan ging heen, wies zich en kwam ziende terug.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en sprak tot hem: Ga u wassen in de vijver van Siloë (dat betekent: Gezonden). Hij ging er heen, waste zich, en kwam ziende terug.
Dutch 2007 (HTB)
"Ga u wassen in de vijver van Siloam." De man ging er heen en waste zich. Toen hij terugkwam, kon hij zien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Ga je wassen in het badwater van Siloam" (Siloam wordt vertaald met: gezonden). De blinde ging daarheen, waste zich en kon zien toen hij terugkwam.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop zei Hij tegen hem: “Ga heen, was je in het doopbad van Siloam!” Hij ging op weg, waste zich en toen hij terugkwam, kon hij zien.
Dutch Frisian
en hee säd too am: Goh, wausch die emm Läch Sielooha: [oda vedollmatscht Jeschetjta]. En hee jintj han en wosch sich, en tjeem seenent tridj.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen zei Hij tegen hem: “Ga je wassen in het Badhuis van Siloam.” (Siloam betekent: gezonden.) De man vertrok, waste zich en toen hij terugkwam kon hij zien.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ga u wassen in de vijver van Siloam.’ Siloam betekent ‘Gezondene’. De man ging er heen en waste zich. Toen hij terugkwam, kon hij zien.
Dutch Reimer 2001
en saed to am: "Go wausch die em Puddel waut Sielooha heet:" [fedolmatscht meent daut jeschekjt]. En hee jinkj en wossch, en kaum seenent trig.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zeide tot hem: Ga heen, was u in het badwater Silóam (hetwelk overgezet wordt: uitgezonden). Hij dan ging heen en wies zich, en kwam ziende.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zeide tot hem: Ga heen, was u in het badwater Siloam (hetwelk overgezet wordt: uitgezonden). Hij dan ging heen en wies zich, en kwam ziende.