Jonah 4:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen vroeg God aan Jona: "Heb je gelijk dat je zo kwaad bent dat de wonderboom dood is?" "Ja, natuurlijk mag ik daar kwaad over zijn! Ik ben woedend!''
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar God zei tegen Jona: Bent u terecht in woede ontstoken over die wonderboom? Hij zei: Terecht ben ik in woede ontstoken, tot de dood toe.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar God vroeg Jona: Zijt gij terecht vertoornd over de wonderboom? En hij antwoordde: Terecht ben ik vertoornd, ten dode toe.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar God zei tot Jonas: Hebt ge wel reden genoeg, om zo verdrietig te zijn over de klimop? Hij antwoordde: Ja ik heb reden genoeg, om dodelijk misnoegd te zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Toen zei God tegen Jona:"Is het juist dat u kwaad bent over deze boom?" "Ja", zei Jona, "dat is het zeker; U ziet het goed. Ik ben zo kwaad dat ik er haast dood aan ga!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen vroeg God aan Jona: "Is het terecht dat je zo kwaad bent over de plant?" Jona zei: "Ja, terecht ben ik kwaad, ik ben werkelijk razend!''
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei GOD tegen Jona: “Is het terecht dat je zo kwaad bent over de wonderboom?” Hij zei: “Het is terecht dat ik zo kwaad ben, ik kan wel sterven!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen zei God tegen Jona: ‘Is het juist dat u kwaad bent over deze boom?’ ‘Ja,’ zei Jona, ‘dat is het zeker, U ziet het goed. Ik ben zo kwaad dat ik er haast dood aan ga!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide God tot Jona: Is uw toorn billijk ontstoken over den wonderboom? En hij zeide: Billijk is mijn toorn ontstoken ter dood toe.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide God tot Jona: Is uw toorn billijk ontstoken over den wonderboom? En hij zeide: Billijk is mijn toorn ontstoken ter dood toe.