Joshua 1:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wees vastberaden en vol vertrouwen. Want jij moet dit volk het land geven dat Ik aan hun voorvaders [Abraham, Izaäk en Jakob] heb beloofd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wees sterk en moedig, want ú zult dit volk het land dat Ik hun vaderen gezworen heb hun te geven, in erfbezit laten nemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wees sterk en moedig, want gij zult dit volk het land doen beërven, dat Ik hun vaderen gezworen heb hun te zullen geven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wees sterk en dapper; want gij zult dit volk bezit doen nemen van het land, dat Ik hun vaderen onder ede beloofd heb, hun te geven.
Dutch 2007 (HTB)
Wees sterk en moedig, want u zult de leider van mijn volk zijn en u zult het helpen al het land te veroveren dat Ik aan zijn voorouders beloofde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wees vastberaden en vol vertrouwen, want jij zult dit volk leiden bij het in bezit nemen van het land dat Ik onder ede aan hun voorvaders heb beloofd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wees sterk en moedig, want je zult dit volk het land, dat Ik hun vaderen gezworen heb om het hun te geven, als erfdeel in bezit laten nemen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wees sterk en moedig, want u zult de leider van mijn volk zijn en u zult het helpen al het land te veroveren dat Ik aan zijn voorouders beloofde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wees sterk en heb goeden moed! want gij zult dit volk dat land erfelijk doen bezitten, dat Ik hun vaderen heb gezworen hun te geven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wees sterk en heb goeden moed! want gij zult dit volk dat land erfelijk doen bezitten, dat Ik hun vaderen heb gezworen hun te geven.