Joshua 10:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze sloegen voor Israël op de vlucht en kwamen bij de helling van Bet-Horon. Daar liet de Heer het zulke grote hagelstenen regenen, dat ze erdoor gedood werden. Het hagelde tot aan Azeka. Er werden meer mannen gedood door de hagelstenen dan door de Israëlieten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het gebeurde, toen zij voor Israël vluchtten en de helling van Beth-Horon af gingen, dat de HEERE vanuit de hemel grote stenen op hen wierp, tot Azeka toe, zodat zij stierven. Er waren er meer die door de hagelstenen stierven, dan die de Israëlieten met het zwaard doodden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Terwijl zij nu voor Israël vluchtten en zij juist op de helling van Bet-Choron waren, wierp de HERE uit de hemel grote stenen op hen, tot Azeka toe, zodat zij stierven; die door de hagelstenen stierven, waren talrijker dan die, welke de Israëlieten met het zwaard doodden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En terwijl ze op de helling van Bet-Choron voor de Israëlieten wegvluchtten, wierp Jahweh tot Azeka toe uit de hemel grote stenen op hen neer, waardoor ze gedood werden. Er stierven er meer door de hagelstenen, dan de Israëlieten met het zwaard konden doden.
Dutch 2007 (HTB)
Toen de vijandelijke troepen vluchtend voor Israël de heuvel van Beth-Horon afdaalden naar Azeka, liet de HERE zware hagelstenen vanuit de hemel op hen neerregenen en er stierven er meer door de hagelstenen dan door het zwaard van de Israëlieten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze voor Israël op de vlucht waren geslagen en de helling van Bet-Horon bereikten, liet de Heer*** zulke grote hagelstenen van de hemel neerkomen dat ze erdoor gedood werden. Het hagelde tot bij Azeka. Er werden meer mannen gedood door de hagelstenen dan door het zwaard van de Israëlieten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij voor Israël vluchtten, bij het afdalen bij Beth-Horon, wierp de HEERE vanuit de hemel grote stenen op hen tot bij Azeka toe, zodat zij stierven. Er waren er meer die door de hagelstenen stierven dan dat er waren die door de zonen van Israël met het zwaard gedood werden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen de vijandelijke troepen vluchtend voor Israël de heuvel van Bet-Horon afdaalden naar Azeka, liet de Here zware hagelstenen vanuit de hemel op hen neerregenen en er stierven er meer door de hagelstenen dan door het zwaard van de Israëlieten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het geschiedde nu, toen zij voor het aangezicht van Israël vluchtten, zijnde in den afgang van Beth-hóron, zo wierp de HEERE grote stenen op hen van den hemel, tot Azéka toe, dat zij stierven; daar waren er meer, die van de hagelstenen stierven, dan die de kinderen Israëls met het zwaard doodden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het geschiedde nu, toen zij voor het aangezicht van Israel vluchtten, zijnde in den afgang van Beth-horon, zo wierp de HEERE grote stenen op hen van den hemel, tot Azeka toe, dat zij stierven; daar waren er meer, die van de hagelstenen stierven, dan die de kinderen Israels met het zwaard doodden.