Joshua 10:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar het hele leger van de Israëlieten keerde naar het tentenkamp bij Makkeda terug. Niemand van hen was gedood. Niemand had de Israëlieten ook maar íets durven doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dat heel het volk in vrede terugkeerde naar Jozua in het kamp, bij Makkeda. Niemand had zijn tong tegen iemand van de Israëlieten durven roeren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
keerde het gehele volk ongedeerd naar de legerplaats terug, tot Jozua te Makkeda; niemand had zijn tong tegen de Israëlieten durven roeren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
keerde het hele volk behouden naar Josuë in het kamp van Makkeda terug. Niemand had tegen de Israëlieten ook maar zijn tong durven roeren.
Dutch 2007 (HTB)
Zonder ook maar één man te hebben verloren, keerden de Israëlieten daarna terug naar hun kamp bij Makkeda. Vanaf dat moment dacht niemand er meer over het volk Israël aan te vallen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna keerde het hele leger ongedeerd met Jozua terug naar het kamp bij Makkeda. Niemand van de Israëlieten was ook maar een haar gekrenkt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
keerde heel het volk in vrede naar Jozua in het kamp bij Makkeda terug. Niemand had zijn tong tegen iemand van de zonen van Israël durven roeren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zonder ook maar één man te hebben verloren, keerden de Israëlieten daarna terug naar hun kamp bij Makkeda. Vanaf dat moment dacht niemand er meer over het volk Israël te bedreigen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo keerde al het volk tot Jozua in het leger, bij Makkéda, in vrede; niemand had zijn tong tegen de kinderen Israëls geroerd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo keerde al het volk tot Jozua in het leger, bij Makkeda, in vrede; niemand had zijn tong tegen de kinderen Israels geroerd.