Joshua 10:39 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze veroverden het en doodden de koning. Ook alle steden rond Debir veroverde hij. En hij doodde alle mensen in die steden. Hij liet niemand van hen over. Hetzelfde wat ze met Hebron en met Libna en zijn koning hadden gedaan, deden ze ook met Debir en zijn koning.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij nam het in, met zijn koning, en al de bijbehorende steden. En zij sloegen het met de scherpte van het zwaard en sloegen al wat leefde wat daarin was met de ban; hij liet geen overlevende over. Zoals hij met Hebron gedaan had, zo deed hij met Debir en zijn koning, en zoals hij met Libna en zijn koning gedaan had.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en hij nam het, met zijn koning, en al zijn steden en men sloeg hen met de scherpte des zwaards; alle levende wezens, die daarin waren, sloegen zij met de ban, men liet niemand ontkomen; evenals men met Hebron gedaan had, zo deed men met Debir en zijn koning, zoals men ook met Libna en zijn koning gedaan had.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij nam het in, joeg de stad met haar koning, en alle bijbehorende stadjes, over de kling, en sloeg alle levende wezens, die erin waren, met de ban, zonder iemand te sparen. Zoals hij met Hebron had gedaan, deed hij ook met Debir en zijn koning.
Dutch 2007 (HTB)
Deze stad veroverden zij snel, evenals de dorpen in de omgeving. Ook hier werd iedereen gedood.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij nam het in, doodde de koning en veroverde ook alle omliggende plaatsen. En ze doodden alle inwoners, alles en iedereen werd gedood. Hij liet niemand in leven. Hetzelfde wat hij met Hebron en met Libna en zijn koning had gedaan, deed hij met Debir en zijn koning.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij nam het in en zij sloegen de koning ervan en alle bijbehorende steden met de scherpte van het zwaard en alle levende wezens die zich daarin bevonden zonderden zij af en vernietigden zij. Hij liet niemand in leven. Zoals hij met Hebron had gedaan, zo deed hij ook met Debir, en met de koning ervan deed hij net zoals hij met de koning van Libna had gedaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Deze stad veroverden zij snel, evenals de dorpen in de omgeving. Ook hier werd iedereen gedood.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij nam haar in, met haar koning, en al haar steden, en zij sloegen haar met de scherpte des zwaards, en verbanden alle ziel, die daarin was; hij liet geen overigen overblijven; gelijk als hij aan Hebron gedaan had, alzo deed hij aan Debir en haar koning, en gelijk als hij aan Libna en haar koning gedaan had;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij nam haar in, met haar koning, en al haar steden, en zij sloegen haar met de scherpte des zwaards, en verbanden alle ziel, die daarin was; hij liet geen overigen overblijven; gelijk als hij aan Hebron gedaan had, alzo deed hij aan Debir en haar koning, en gelijk als hij aan Libna en haar koning gedaan had;