Joshua 10:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen stuurden de mannen van Gibeon een boodschap naar Jozua in Gilgal: "Kom alsjeblieft zo snel mogelijk naar ons toe om ons te redden. Laat ons niet in de steek. Want we worden aangevallen door de koningen van de Amorieten die in de bergen wonen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen stuurden de mannen van Gibeon boden naar Jozua in het kamp bij Gilgal om te zeggen: Trek uw handen niet af van uw dienaren, kom haastig naar ons toe, en verlos ons, en help ons. Want alle koningen van de Amorieten die in het Bergland wonen, zijn bijeengekomen om tegen ons te strijden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zonden de mannen van Gibeon tot Jozua, naar de legerplaats te Gilgal, deze boodschap: Trek uw hand niet van uw knechten af, ruk haastig tot ons op, verlos ons en help ons, want alle koningen der Amorieten, die op het gebergte wonen, hebben zich tegen ons verzameld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen lieten de Gibonieten aan Josuë in het kamp van Gilgal vragen: Laat uw dienaren toch niet in de steek, maar kom hier naar toe, om ons te redden en te helpen; want alle amorietische koningen uit het bergland zijn tezamen tegen ons opgerukt.
Dutch 2007 (HTB)
Snel zonden de Gibeonieten toen boodschappers naar Jozua bij Gilgal. "Laat uw dienaars niet in de steek", smeekten zij. "Kom snel en red ons! Alle koningen van de Amorieten die in de heuvels wonen, hebben hun legers tegen ons samengevoegd."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop stuurden de mannen van Gibeon bericht naar Jozua in het kamp bij Gilgal: "Laat ons niet aan ons lot over, maar kom ons zo snel mogelijk te hulp. Red ons, want alle koningen van de Amorieten uit het gebergte zijn gezamenlijk tegen ons ten strijde getrokken."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De mannen van Gibeon zonden bericht naar Jozua, in het kamp in Gilgal, om te zeggen: “Trek uw handen niet af van uw dienaren, kom snel naar ons toe. Red ons en help ons, want alle koningen van de Amorieten die in het bergland wonen, hebben zich tegen ons verzameld.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Snel zonden de Gibeonieten toen boodschappers naar Jozua bij Gilgal. ‘Laat uw dienaars niet in de steek,’ smeekten zij. ‘Kom snel en red ons! Alle koningen van de Amorieten die in de heuvels wonen, hebben hun legers tegen ons samengevoegd.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De mannen nu van Gíbeon zonden tot Jozua, in het leger te Gilgal, zeggende: Trek uw handen niet af van uw knechten, kom haastelijk tot ons op, en verlos ons, en help ons; want al de koningen der Amorieten, die op het gebergte wonen, hebben zich tegen ons vergaderd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De mannen nu van Gibeon zonden tot Jozua, in het leger van Gilgal, zeggende: Trek uw handen niet af van uw knechten, kom haastelijk tot ons op, en verlos ons, en help ons; want al de koningen der Amorieten, die op het gebergte wonen, hebben zich tegen ons vergaderd.