Joshua 11:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Geen enkele stad bood de Israëlieten vrede aan, behalve de Hevieten die in Gibeon woonden. Alle steden werden met geweld veroverd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er was geen stad die vrede sloot met de Israëlieten, behalve de Hevieten, inwoners van Gibeon. Alles namen zij door strijd in.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Er was geen enkele stad, die vriendschap sloot met de Israëlieten, behalve de Chiwwieten, die te Gibeon woonden. Alles namen zij gewapenderhand in.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Er was geen stad, die met de Israëlieten vrede sloot, behalve die der Chiwwieten, die in Gibon woonden; alles hebben ze gewapenderhand moeten veroveren.
Dutch 2007 (HTB)
Geen enkele stad kreeg de kans met Israël vrede te sluiten, uitgezonderd de Hevieten uit Gibeon; alle anderen werden met geweld veroverd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Behalve de Hevieten die in Gibeon woonden sloot geen enkele stad een vredesverdrag met de Israëlieten. Alle steden werden met geweld ingenomen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er was geen stad die vrede sloot met de zonen van Israël, behalve de Hevieten, de inwoners van Gibeon. Zij namen alles onder strijd in.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Geen enkele stad kreeg de kans met Israël vrede te sluiten, uitgezonderd de Chiwwieten uit Gibeon, alle anderen werden met geweld veroverd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Er was geen stad, die vrede maakte met de kinderen Israëls, behalve de Hevieten, inwoners van Gíbeon; zij namen ze allen in door krijg.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Er was geen stad, die vrede maakte met de kinderen Israels, behalve de Hevieten, inwoners van Gibeon; zij namen ze allen in door krijg.