Joshua 14:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De stam van Jozef bestond uit twee stammen: Manasse en Efraïm. De stam van Levi kreeg geen eigen gebied, maar wel steden. Ook de graslanden rond die steden, voor hun vee.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Immers, de nakomelingen van Jozef bestonden uit twee stammen, Manasse en Efraïm, maar aan de Levieten gaven zij geen deel van het land, maar steden om te bewonen, met hun weidegronden, voor hun vee en hun bezittingen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Verder vormden de Jozefieten twee stammen, Manasse en Efraïm. En men gaf aan de Levieten geen aandeel in het land, maar steden om te bewonen, met haar weidegronden voor hun vee en hun have.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar de zonen van Josef vormden twee stammen: Manasse en Efraïm. Men gaf dus aan de Levieten geen aandeel in het land, maar alleen steden, om er te wonen, met bijbehorende weidegrond voor hun vee en hun have.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De stam Jozef bestond uit twee stammen: Manasse en Efraïm. De stam Levi kreeg geen grondgebied, maar wel steden om in te wonen, met de omliggende weidegronden voor hun vee.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zonen van Jozef vormden immers twee stammen, Manasse en Efraïm. En aan de Levieten gaven zij geen deel in het land, maar wel steden om in te wonen met de weidegronden erbij voor hun vee en voor hun bezittingen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de kinderen van Jozef waren twee stammen, Manasse en Efraïm; en aan de Levieten gaven zij geen deel in het land, maar steden om te bewonen, en derzelver voorsteden voor hun vee en voor hun bezitting.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de kinderen van Jozef waren twee stammen, Manasse en Efraim; en aan de Levieten gaven zij geen deel in het land, maar steden om te bewonen, en derzelver voorsteden voor hun vee en voor hun bezitting.