Joshua 14:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De andere verkenners maakten het volk bang met hun verhalen. Maar ik bleef op mijn Heer God vertrouwen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar mijn broeders die met mij opgetrokken waren, deden het hart van het volk smelten; ikzelf echter volhardde erin de HEERE, mijn God, na te volgen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Terwijl mijn broeders, die met mij opgetrokken waren, het hart van het volk deden versmelten, bleef ik volkomen trouw aan de HERE, mijn God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en terwijl mijn broeders, die met mij waren opgetrokken, het volk maar angstig maakten, bleef ik getrouw aan Jahweh, mijn God.
Dutch 2007 (HTB)
Onze broeders die ons hadden vergezeld, maakten het volk echter bang en ontmoedigden iedereen om het beloofde land binnen te trekken. Maar omdat ik de HERE, mijn God, trouw was gebleven,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mijn volksgenoten die met mij meegegaan waren, hebben het volk toen alle moed ontnomen, maar ik was trouw gebleven aan mijn Heer*** God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mijn broeders die met mij opgetrokken waren, deden echter het hart van het volk smelten, maar ik stond volledig achter de HEERE, mijn GOD.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Onze broeders die ons hadden vergezeld, maakten het volk echter bang en ontmoedigden iedereen om het beloofde land binnen te trekken. Maar omdat ik de Here, mijn God, trouw was gebleven,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar mijn broeders, die met mij opgegaan waren, deden het hart des volks smelten; doch ik volhardde den HEERE, mijn God, na te volgen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar mijn broeders, die met mij opgegaan waren, deden het hart des volks smelten; doch ik volhardde den HEERE, mijn God, na te volgen.