Joshua 15:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze antwoordde: "U heeft ons een dor land gegeven. Geef mij er [als trouwkado] alstublieft een paar waterbronnen bij." Toen gaf hij haar de bronnen in de vlakte en op de berghellingen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarop zei zij: Geef mij een zegen. Omdat u mij een dor stuk land gegeven hebt, geef mij dan ook waterbronnen. Toen gaf hij haar hooggelegen bronnen en laaggelegen bronnen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zeide: Geef mij toch een huwelijksgift; nu gij mij een dor land gegeven hebt, geef mij ook waterbronnen. Toen gaf hij haar de hoog- en de laaggelegen bronnen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zeide: Schenk mij een gift; nu ge mij eenmaal voor de Négeb bestemd hebt, moet ge mij ook waterbronnen geven. En hij gaf haar bronnen in het hoogland en laagland.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze antwoordde: "Geef me een geschenk, want u hebt mij een dor land gegeven. Daarom vraag ik u mij ook waterbronnen te geven." Toen gaf hij haar de bronnen op de berghellingen en in de vlakte.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zei: “Geef mij een zegen, want u hebt mij een droog stuk land gegeven, geef mij toch ook waterbronnen.” Daarop gaf hij haar de hoge waterbronnen en de lage waterbronnen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zeide: Geef mij een zegen; dewijl gij mij een dor land gegeven hebt, geef mij ook waterwellingen. Toen gaf hij haar hoge waterwellingen en lage waterwellingen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zeide: Geef mij een zegen; dewijl gij mij een dor land gegeven hebt, geef mij ook waterwellingen. Toen gaf hij haar hoge waterwellingen en lage waterwellingen.