Joshua 15:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vandaar langs Azmon naar de Beek van Egypte en dan langs de beek naar de Grote Zee. Dit was hun zuidgrens.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vervolgens gaat hij langs Azmon en komt uit bij de Beek van Egypte. Het eindpunt van deze grens ligt bij de zee. Dit is voor u de zuidgrens.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
vervolgens naar Asmon, en kwam uit aan de Beek van Egypte, zodat de grens aan de zee eindigde. Dit zal voor u de zuidgrens zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
verder ging ze naar Asmon, om uit te komen aan de beek van Egypte, zodat de grens uitliep op de zee. Dit was dus hun zuidelijke grens.
Dutch 2007 (HTB)
Azmon weer naar boven liep om uit te komen bij de Beek van Egypte en die te volgen tot de Middellandse Zee.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
vervolgens langs Azmon naar de Beek van Egypte en van daar naar de zee. Dit is tevens de zuidgrens [van het land].
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en gaat langs Azmon en komt uit bij de Beek van Egypte en de uitlopers van deze grens reiken tot aan de zee. Dit is de zuidelijke grens voor jullie.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Asmon weer naar boven liep om uit te komen bij de Beek van Egypte en die te volgen tot de Middellandse Zee.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gaat door naar Azmon, en komt uit aan de beek van Egypte; en de uitgangen dezer landpale zullen naar de zee zijn. Dit zal uw landpale tegen het zuiden zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gaat door naar Azmon, en komt uit aan de beek van Egypte; en de uitgangen dezer landpale zullen naar de zee zijn. Dit zal uw landpale tegen het zuiden zijn.