Joshua 2:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen liet ze hen aan een touw door het raam naar beneden zakken. Want haar huis stond bovenop de stadsmuur.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarop liet zij hen neer met een touw door het venster, want haar huis bevond zich op de stadsmuur en zij woonde op de muur.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop liet zij hen met een touw door het venster naar beneden, want haar huis was gelegen op de buitenzijde van de stadsmuur, zodat zij woonde op de muur,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen liet ze hen langs een touw door het venster naar beneden zakken; want haar huis stond tegen de binnenkant van de stadsmuur, zodat ze eigenlijk in de muur woonde.
Dutch 2007 (HTB)
Toen liet zij de mannen aan een touw langs de stadsmuur naar beneden zakken. Haar huis stond namelijk bovenop de muur.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen liet ze hen aan een touw door het raam naar beneden zakken, want het huis waarin ze woonde bevond zich in de stadsmuur.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij liet hen aan een touw door het venster naar beneden zakken, want haar huis was in de buitenwal van de stads muur en zij woonde in de stads muur.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen liet zij de mannen aan een touw langs de stadsmuur naar beneden zakken. Haar huis stond namelijk bovenop de muur.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij liet hen dan neder met een zeel door het venster; want haar huis was op den stadsmuur; en zij woonde op den muur.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij liet hen dan neder met een zeel door het venster; want haar huis was op den stadsmuur; en zij woonde op den muur.