Joshua 2:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zeiden: "De Heer heeft het hele land in onze macht gegeven. De bewoners van het land zijn doodsbang voor ons."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zeiden tegen Jozua: Zeker, de HEERE heeft ons heel dat land in handen gegeven, want ook alle inwoners van het land zijn voor ons weggesmolten van angst.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zeiden tot Jozua: De HERE heeft het gehele land in onze macht gegeven, ja zelfs sidderen voor ons alle inwoners van het land.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En ze zeiden tot Josuë: Jahweh heeft ons het hele land in handen geleverd; alle bewoners van het land zijn voor ons met schrik geslagen.
Dutch 2007 (HTB)
"De HERE zal ons vast en zeker het hele land in handen geven", zeiden zij, "want alle inwoners zijn nu al vreselijk bang voor ons."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zeiden hem: "Het is duidelijk dat de Heer*** dat hele land in onze macht heeft gegeven, want de hele bevolking daar is doodsbang voor ons."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zeiden tegen Jozua: “Werkelijk, de HEERE heeft ons heel het land in handen gegeven en bovendien krimpen alle inwoners van het land van angst voor ons ineen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘De Here zal ons vast en zeker het hele land in handen geven,’ zeiden zij, ‘want alle inwoners zijn nu al vreselijk bang voor ons.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zeiden tot Jozua: Zekerlijk, de HEERE heeft dat ganse land in onze handen gegeven; want ook zijn al de inwoners des lands voor onze aangezichten gesmolten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zeiden tot Jozua: Zekerlijk, de HEERE heeft dat ganse land in onze handen gegeven; want ook zijn al de inwoners des lands voor onze aangezichten gesmolten.