Joshua 20:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als hij achtervolgd wordt door de man die wraak wil nemen, mag hij niet aan hem uitgeleverd worden. Want hij heeft per ongeluk iemand gedood, zonder dat hij het van plan was. Hij heeft hem niet uit haat gedood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En als de bloedwreker hem achtervolgt, mogen zij hem die de doodslag begaan heeft, niet in zijn hand overleveren, omdat hij zijn naaste niet met voorbedachten rade doodgeslagen heeft, en hem tevoren niet haatte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer dan de bloedwreker hem vervolgt, zullen zij de doodslager niet aan hem uitleveren, omdat hij zijn naaste onvoorbedacht heeft gedood, zonder dat hij tevoren haat tegen hem koesterde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En als de bloedwreker hem achtervolgt, mogen ze hem den moordenaar niet uitleveren, omdat hij zijn evenmens niet met opzet gedood heeft, en te voren geen wrok tegen hem heeft gekoesterd.
Dutch 2007 (HTB)
Als een familielid van de dode komt om wraak te nemen, mogen zij de onschuldige dader niet aan hem uitleveren, omdat geen opzet in het spel was.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als hij wordt achtervolgd door de bloedwreker, mogen ze hem niet aan hem uitleveren, want hij heeft onopzettelijk gedood en niet omdat hij haat tegen hem koesterde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als de bloedwreker hem achtervolgt, zullen zij degene die iemand heeft doodgeslagen, niet aan hem uitleveren, want hij heeft zijn naaste zonder voorbedachte rade gedood en hij heeft hem gisteren en eergisteren niet gehaat.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als een familielid van de dode komt om wraak te nemen, mogen zij de onschuldige dader niet aan hem uitleveren, omdat geen opzet in het spel was.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als de bloedwreker hem najaagt, zo zullen zij den doodslager in zijn hand niet overgeven, dewijl hij zijn naaste niet met wetenschap verslagen heeft, en hem gisteren en eergisteren niet heeft gehaat.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als de bloedwreker hem najaagt, zo zullen zij den doodslager in zijn hand niet overgeven, dewijl hij zijn naaste niet met wetenschap verslagen heeft, en hem gisteren en eergisteren niet heeft gehaat.