Joshua 22:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als jullie eigen gebied onrein is, kom dan terug naar het land van de Heer, waar de tent van de Heer staat. Kom dan bij óns wonen. Maar kom niet in opstand tegen de Heer en tegen ons, door een eigen altaar te bouwen in plaats van te komen naar het altaar van onze Heer God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar als het land dat u in bezit hebt, onrein is, steek dan over naar het land dat het bezit van de HEERE is, waar de tabernakel van de HEERE staat, en verwerf bezit in ons midden. Kom echter niet in opstand tegen de HEERE, en kom ook niet in opstand tegen ons door een altaar voor uzelf te bouwen, anders dan het altaar van de HEERE, onze God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Trouwens, als het erfland uwer bezitting onrein is, komt dan over naar het land, dat des HEREN eigendom is, waar de tabernakel des HEREN vertoeft, en vestigt u dan in ons midden. Maar staat niet op tegen de HERE en staat niet op tegen ons, door u een altaar te bouwen, behalve het altaar van de HERE, onze God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als ge denkt, dat uw erfdeel onrein is, komt dan over naar het erfdeel van Jahweh, waar zijn tabernakel staat, en vestigt u onder ons; maar staat niet op tegen Jahweh, en evenmin tegen ons, door u een altaar te bouwen naast het altaar van Jahweh, onzen God.
Dutch 2007 (HTB)
Als u het altaar denkt nodig te hebben omdat uw land onrein is, kom dan bij ons aan de andere kant van de rivier waar de HERE onder ons woont in Zijn tabernakel. Dan zullen wij ons land met u delen. Maar kom niet in opstand tegen de HERE door een ander altaar te bouwen naast het enig ware altaar van onze God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als het is omdat het land dat jullie als erfbezit hebben onrein is, steek dan over naar het land van de Heer***, waar de tabernakel van de Heer*** staat, en neem een erfbezit onder ons. Maar kom niet in opstand tegen de Heer*** en tegen ons door een eigen altaar te bouwen, naast het altaar van onze Heer*** God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als het land, dat in jullie bezit is, onrein is, steek dan over naar het land dat in het bezit van de HEERE is, waar de Woning van de HEERE staat en neem voor jezelf een bezit in ons midden, maar kom niet in opstand tegen de HEERE en kom ook niet in opstand tegen ons, door een altaar voor jullie zelf te bouwen, anders dan het altaar van de HEERE, onze GOD.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als u het altaar denkt nodig te hebben omdat uw land onrein is, kom dan bij ons aan de andere kant van de rivier waar de Here onder ons woont in zijn tabernakel. Dan zullen wij ons land met u delen. Maar kom niet in opstand tegen de Here door een ander altaar te bouwen naast het enig ware altaar van onze God.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar toch, indien het land uwer bezitting onrein is, komt over in het land van de bezitting des HEEREN, waar de tabernakel des HEEREN woont, en neemt bezitting in het midden van ons; maar zijt niet wederspannig tegen den HEERE, en zijt ook niet wederspannig tegen ons, een altaar voor u bouwende, behalve het altaar van den HEERE, onzen God.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar toch, indien het land uwer bezitting onrein is, komt over in het land van de bezitting des HEEREN, waar de tabernakel des HEEREN woont, en neemt bezitting in het midden van ons; maar zijt niet wederspannig tegen den HEERE, en zijt ook niet wederspannig tegen ons, een altaar voor u bouwende, behalve het altaar van den HEERE, onzen God.