Joshua 22:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom hebben we besloten dit altaar te bouwen. Het is niet bedoeld voor brand-offers en vlees-offers.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zeiden wij: Laten wij toch het volgende voor ons doen: een altaar bouwen, niet voor brandoffer, en niet voor slachtoffer,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom zeiden wij: Laten wij dit doen: een altaar bouwen, niet voor brandoffers en niet voor slachtoffers,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom hebben we gedacht: We bouwen ons een altaar, niet voor brand- of slachtoffers,
Dutch 2007 (HTB)
Daarom besloten wij het altaar te bouwen als een teken dat ook wij de HERE mogen vereren met onze brandoffers en vrede-offers en geschenken. Dan zullen uw kinderen niet tegen de onze kunnen zeggen: 'U hoort niet bij de HERE, onze God.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zeiden we: 'Laten we een altaar bouwen,' maar niet voor brandoffers en vleesoffers,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom zeiden wij: ‘Laten we voor onszelf toch dit altaar bouwen, niet voor brandoffer s en slacht offer s,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom besloten wij het altaar te bouwen als een teken dat ook wij de Here mogen vereren met onze brandoffers en vredeoffers en geschenken. Dan zullen uw kinderen niet tegen de onze kunnen zeggen: “U hoort niet bij de Here, onze God.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom zeiden wij: Laat ons toch voor ons maken, bouwende een altaar, niet ten brandoffer, noch ten offer.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom zeiden wij: Laat ons toch voor ons maken, bouwende een altaar, niet ten brandoffer, noch ten offer.