Joshua 22:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als zij dat later tegen onze families ná ons zouden zeggen, dan zullen zij antwoorden: 'Kijk, onze voorouders hebben een altaar gebouwd dat er net zo uitziet als het altaar van de Heer. Niet voor brand-offers en vlees-offers, maar als teken tussen jullie en ons [dat wij net als jullie bij de Heer horen].'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarop zeiden wij: Als het gebeurt dat zij morgen zo tegen ons en tegen de generaties na ons spreken, dan zullen wij zeggen: Kijk naar het evenbeeld van het altaar van de HEERE dat onze vaderen gemaakt hebben, niet voor brandoffer, ook niet voor slachtoffer, maar het is een getuige tussen ons en u.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Verder zeiden wij: Wanneer men later tot ons en tot onze geslachten zo iets zeggen zal, dan zullen wij zeggen: Ziet het evenbeeld van het altaar des HEREN, dat onze vaderen gemaakt hebben; het is niet bestemd voor brandoffers en slachtoffers, maar het is getuige tussen ons en u.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
We dachten: Als men later tot ons en onze nakomelingen zo iets zou zeggen, dan antwoorden wij: Let op de vorm van Jahweh’s altaar, dat onze vaderen hebben gemaakt; dat is niet bestemd voor brand- en slachtoffers, maar om een getuige te zijn tussen ons en u.
Dutch 2007 (HTB)
Als zij dat dan toch zouden zeggen, kunnen onze kinderen antwoorden: 'Kijk dan eens naar het altaar dat onze vaders hebben gemaakt naar het voorbeeld van het altaar van de HERE. Het is niet bedoeld voor brandoffers of geschenken, maar als teken van de relatie, die wij beiden met dezelfde God hebben.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zeiden wij: Mochten zij dat ooit tegen onze nakomelingen zeggen, dan zullen wij antwoorden: 'Kijk, daar staat het altaar dat onze voorouders hebben nagebouwd van het altaar van de Heer***, niet voor brandoffers of vleesoffers, maar als getuige tussen jullie en ons.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wij zeiden: ‘Als het zou gebeuren dat zij dit morgen tegen ons en tegen onze generaties na ons zouden zeggen, dan zullen wij zeggen: Zie hier de nabootsing van het altaar van de HEERE, dat onze vaderen gemaakt hebben, niet voor brandoffer s of slacht offer s, maar opdat het getuige zal zijn tussen ons en jullie.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als zij dat dan toch zouden zeggen, kunnen onze kinderen antwoorden: “Kijk dan eens naar het altaar dat onze vaders hebben gemaakt naar het voorbeeld van het altaar van de Here. Het is niet bedoeld voor brandoffers of geschenken, maar als teken van de relatie, die wij beiden met dezelfde God hebben.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom zeiden wij: Wanneer het geschiedt, dat zij morgen alzo tot ons en tot onze geslachten zeggen zullen; zo zullen wij zeggen: Ziet de gedaante van het altaar des HEEREN, hetwelk onze vaderen gemaakt hebben, niet ten brandoffer, noch ten offer; maar het is een getuige tussen ons en tussen ulieden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom zeiden wij: Wanneer het geschiedt, dat zij morgen alzo tot ons en tot onze geslachten zeggen zullen; zo zullen wij zeggen: Ziet de gedaante van het altaar des HEEREN, hetwelk onze vaderen gemaakt hebben, niet ten brandoffer, noch ten offer; maar het is een getuige tussen ons en tussen ulieden.