Joshua 22:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie hebben geen enkele keer de andere stammen in de steek gelaten. Jullie hebben gedaan wat de Heer God jullie bevolen had.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U hebt deze lange tijd uw broeders niet verlaten, tot op deze dag, en u hebt de voorschriften met betrekking tot het gebod van de HEERE, uw God, in acht genomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij hebt nu lange tijd, tot op de huidige dag, uw broederen niet in de steek gelaten, maar gij hebt de taak vervuld, u opgelegd door de HERE, uw God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Lange tijd hebt ge uw broeders niet in de steek gelaten, en tot de dag van vandaag de voorschriften van Jahweh, uw God, opgevolgd.
Dutch 2007 (HTB)
Elke opdracht, die u van de HERE, uw God, kreeg, hebt u vervuld. U hebt uw broederstammen niet in de steek gelaten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie hebben je volksgenoten al deze tijd, tot op de dag van vandaag, niet in de steek gelaten, maar alles gedaan wat jullie Heer*** God jullie geboden had.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie hebben je broeders al die tijd niet verlaten, tot op deze dag toe, en jullie hebben vastgehouden aan het onderhouden van het gebod van de HEERE, jullie GOD.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Elke opdracht die u van de Here, uw God, kreeg, hebt u vervuld. U hebt uw broederstammen niet in de steek gelaten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij hebt uw broederen niet verlaten nu langen tijd, tot op dezen dag toe; maar gij hebt waargenomen de onderhouding der geboden van den HEERE, uw God.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij hebt uw broederen niet verlaten nu langen tijd, tot op dezen dag toe; maar gij hebt waargenomen de onderhouding der geboden van den HEERE, uw God.