Joshua 22:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mozes had aan de ene helft van de stam van Manasse een eigen gebied in Bazan gegeven [aan de oostkant van de Jordaan]. Jozua had aan de andere helft een eigen gebied gegeven bij de andere stammen aan de westkant van de Jordaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want aan de helft van de stam Manasse had Mozes erfelijk bezit gegeven in Basan. Maar aan de andere helft ervan gaf Jozua erfelijk bezit bij hun broeders, aan deze zijde van de Jordaan, aan de west zijde. En bovendien, toen Jozua hen naar hun tenten liet trekken, en hen zegende,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Aan de ene helft van de stam Manasse had Mozes in Basan een erfdeel gegeven; aan de andere helft had Jozua een erfdeel gegeven bij hun broederen ten westen van de Jordaan. Daarenboven heeft Jozua, toen hij hen naar hun tenten liet gaan en hen gezegend had, tot hen gezegd:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Aan de ene helft van de stam van Manasse had Moses in Basjan land gegeven, aan de andere helft had Josuë hetzelfde gedaan ten westen van de Jordaan, evenals aan hun broeders. Maar toen Josuë hen met zijn zegen naar hun tenten liet gaan,
Dutch 2007 (HTB)
Mozes had het land van Basan aan de halve stam van Manasse toegewezen, terwijl de andere helft van de stam land ten westen van de Jordaan had gekregen. Toen Jozua de troepen liet gaan, zegende hij hen en zei dat zij hun grote rijkdommen moesten delen met hun familieleden thuis. Zij hadden namelijk erg veel vee, zilver, goud, koper, ijzer en kleding buitgemaakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want Mozes had aan de helft van de stam Manasse erfbezit gegeven in Basan, maar aan de andere helft van die stam gaf Jozua erfbezit bij hun volksgenoten aan deze zijde, de westzijde, van de Jordaan. Toen Jozua hen naar huis liet gaan, zegende hij hen en zei:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Aan de helft van de stam Manasse had Mozes een erfdeel in Basan gegeven en aan de andere helft gaf Jozua een erfdeel bij hun broeders aan deze kant van de Jordaan in het westen. Toen Jozua hen naar hun tenten zond, zegende hij hen
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mozes had het land van Basan aan de halve stam van Manasse toegewezen, terwijl de andere helft van de stam land ten westen van de Jordaan had gekregen. Toen Jozua de troepen liet gaan, zegende hij hen en zei dat zij hun grote rijkdommen moesten delen met hun familieleden thuis. Zij hadden namelijk erg veel vee, zilver, goud, koper, ijzer en kleding buitgemaakt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want aan de helft van den stam van Manasse had Mozes een erfdeel gegeven in Bazan; maar aan de andere helft van denzelven gaf Jozua een erfdeel bij hun broederen, aan deze zijde van de Jordaan westwaarts. Verder ook als Jozua hen liet trekken naar hun tenten, zo zegende hij hen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want aan de helft van den stam van Manasse had Mozes een erfdeel gegeven in Bazan; maar aan de andere helft van denzelven gaf Jozua een erfdeel bij hun broederen, aan deze zijde van de Jordaan westwaarts. Verder ook als Jozua hen liet trekken naar hun tenten, zo zegende hij hen.