Joshua 23:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom riep hij alle leiders, familiehoofden en rechters van Israël bij elkaar. Hij zei tegen hen: "Ik ben inmiddels heel erg oud geworden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dat Jozua heel Israël, zijn oudsten, zijn stamhoofden, zijn rechters en zijn beambten bijeen riep. Hij zei tegen hen: Ík ben oud geworden en op dagen gekomen,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
riep Jozua geheel Israël, zijn oudsten, zijn hoofden, zijn rechters en zijn opzieners samen en zeide tot hen: Ik ben oud en hoogbejaard geworden,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
riep hij alle oudsten, hoofden, rechters en leiders van Israël op, en sprak tot hen: Ik ben nu oud en hoogbejaard.
Dutch 2007 (HTB)
riep deze de leiders van Israël (de oudsten, rechters en legeraanvoerders) bij zich en zei tegen hen: "Ik ben nu een oude man;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen riep Jozua alle oudsten, stamhoofden, rechters en beambten van heel Israël bijeen en zei tegen hen: "Ik ben op hoge leeftijd gekomen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
riep Jozua heel Israël bijeen, zijn oudsten, zijn hoofden, zijn rechters en zijn opzieners en hij zei tegen hen: “Ik ben oud en bejaard geworden
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
riep deze de leiders van Israël—de oudsten, rechters en legeraanvoerders—bij zich en zei tegen hen: ‘Ik ben nu een oude man,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo riep Jozua gans Israël, hun oudsten, en hun hoofden, en hun richters, en hun ambtlieden, en hij zeide tot hen: Ik ben oud geworden, en wel bedaagd;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo riep Jozua gans Israel, hun oudsten, en hun hoofden, en hun richters, en hun ambtlieden, en hij zeide tot hen: Ik ben oud geworden, en wel bedaagd;