Joshua 24:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Jozua zei tegen hen: "Dit zegt de Heer, de God van Israël: 'Jullie voorvaders hebben vroeger aan de overkant van de Rivier [de Eufraat] gewoond. Ook Terach, de vader van Abraham en Nahor. Zij dienden daar andere goden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Jozua tegen heel het volk: Zo zegt de HEERE, de God van Israël: Aan de overzijde van de rivier hebben uw vaderen van oude tijden af gewoond, namelijk Terah, de vader van Abraham, en de vader van Nahor; en zij hebben andere goden gediend.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Jozua zeide tot het gehele volk: Zo zegt de HERE, de God van Israël: aan de overzijde der Rivier hebben oudtijds uw vaderen gewoond, Terach, de vader van Abraham en de vader van Nachor, en zij hebben andere goden gediend.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo spreekt Jahweh, Israëls God! Aan de overkant van de Rivier woonden in oude tijden uw vaderen, Tara, de vader van Abraham en Nachor: toen dienden zij vreemde goden.
Dutch 2007 (HTB)
Jozua sprak hen toe: "De HERE, de God van Israël, zegt: 'Uw voorouders hebben lang geleden ten oosten van de Eufraat gewoond. Zij vereerden andere goden, ook Terah, de vader van Abraham en Nahor.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Jozua zei tegen het hele volk: "Dit zegt de Heer***, de God van Israël: Jullie voorvaders hebben vroeger aan de overzijde van de Rivier gewoond: Terach, de vader van Abraham en Nahor. Daar dienden zij andere goden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei Jozua tegen heel het volk: “Zo zegt de HEERE, de GOD van Israël: ‘Jullie vaderen hebben vroeger aan de overzijde van de rivier de Eufraat gewoond, Terah, de vader van Abraham en de vader van Nahor, en zij hebben andere goden gediend.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jozua sprak hen toe: ‘De Here, de God van Israël, zegt: “Uw voorouders hebben lang geleden ten oosten van de Eufraat gewoond. Zij vereerden andere goden, ook Terach, de vader van Abraham en Nachor.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Jozua tot het ganse volk: Alzo zegt de HEERE, de God Israëls: Over gene zijde der rivier hebben uw vaders van ouds gewoond, namelijk Terah, de vader van Abraham, en de vader van Nahor; en zij hebben andere goden gediend.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Jozua tot het ganse volk: Alzo zegt de HEERE, de God Israels: Over gene zijde der rivier hebben uw vaders van ouds gewoond, namelijk Terah, de vader van Abraham, en de vader van Nahor; en zij hebben andere goden gediend.