Joshua 24:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het lichaam van Jozef, dat de Israëlieten uit Egypte hadden meegenomen, werd begraven bij Sichem. Ze legden het in het veld dat Jakob voor 100 zilverstukken had gekocht van de zonen van Hemor, de vader van Sichem. Dat veld lag in het gebied dat de stam van Jozef had gekregen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de beenderen van Jozef, die de Israëlieten uit Egypte meegenomen hadden, begroeven zij in Sichem, op het stuk land dat Jakob voor honderd geldstukken gekocht had van de zonen van Hemor, de vader van Sichem. Het was namelijk erfelijk bezit van de zonen van Jozef geworden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het gebeente van Jozef, dat de Israëlieten uit Egypte meegevoerd hadden, heeft men te Sichem begraven, in het stuk land, dat Jakob voor honderd stukken geld van de zonen van Hemor, de vader van Sichem, gekocht had, en dat de Jozefieten verkregen tot een erfelijke bezitting.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het gebeente van Josef, dat de Israëlieten uit Egypte hadden meegebracht, begroef men te Sikem op het stuk land, dat Jakob van de zonen van Hemor, den vader van Sikem, voor honderd goudstukken gekocht had, en dat de zonen van Josef als erfelijk bezit hadden gekregen.
Dutch 2007 (HTB)
De beenderen van Jozef, die het volk Israël uit Egypte had meegenomen, werden begraven in Sichem, in het stuk grond dat Jakob voor honderd zilverstukken had gekocht van de zonen van Hemor. Dat stuk grond lag in het gebied dat was toegewezen aan de stam van Jozef.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De beenderen van Jozef, die de Israëlieten uit Egypte hadden meegenomen, werden begraven in Sichem, in het veld dat Jakob voor 100 zilverstukken had gekocht van de zonen van Hemor, de vader van Sichem, want dat veld behoorde tot het erfbezit van de stam Jozef.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De beenderen van Jozef die de zonen van Israël uit Egypte hadden meegebracht, begroeven zij in Sichem, in het stuk land dat Jakob voor honderd zilverstukken van de zonen van Hemor, de vader van Sichem, had gekocht. Het was het erfdeel van de zonen van Jozef geworden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De beenderen van Jozef, die het volk Israël uit Egypte had meegenomen, werden begraven in Sichem, in het stuk grond dat Jakob voor honderd zilverstukken had gekocht van de zonen van Chamor. Dat stuk grond lag in het gebied dat was toegewezen aan de stam van Jozef.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij begroeven ook de beenderen van Jozef, die de kinderen Israëls uit Egypte opgebracht hadden, te Sichem, in dat stuk velds, hetwelk Jakob gekocht had van de kinderen van Hemor, den vader van Sichem, voor honderd stukken gelds, want zij waren aan de kinderen van Jozef ter erfenis geworden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij begroeven ook de beenderen van Jozef, die de kinderen Israel uit Egypte opgebracht hadden, te Sichem, in dat stuk velds, hetwelk Jakob gekocht had van de kinderen van Hemor, den vader van Sichem, voor honderd stukken gelds, want zij waren aan de kinderen van Jozef ter erfenis geworden.