Joshua 24:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En aan Izaäk gaf Ik twee zonen: Jakob en Ezau. Ezau kreeg van Mij de bergen van Seïr als eigen gebied. Jakob en zijn zonen trokken naar Egypte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En aan Izak gaf Ik Jakob en Ezau. Ik gaf aan Ezau het Seïrgebergte om dat in bezit te nemen, maar Jakob en zijn kinderen trokken naar Egypte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En aan Isaak schonk Ik Jakob en Esau. Aan Esau gaf Ik het gebergte Seïr, opdat hij het in bezit zou nemen, terwijl Jakob en zijn zonen naar Egypte trokken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Aan Isaäk schonk Ik Jakob en Esau. Esau gaf Ik het Seïrgebergte tot bezit; Jakob en zijn zonen trokken af naar Egypte.
Dutch 2007 (HTB)
De kinderen die Ik Isaäk gaf, waren Jakob en Esau. Esau kreeg van Mij het gebied rond de berg Seïr en Jakob en zijn kinderen gingen naar Egypte.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En aan Izaäk schonk Ik Jakob en Ezau. Aan Ezau gaf Ik het gebergte van Seïr in bezit, maar Jakob en zijn zonen trokken naar Egypte.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Aan Izak gaf Ik Jakob en Ezau, en aan Ezau gaf Ik het gebergte Seïr als erfdeel in bezit, maar Jakob en zijn zonen daalden af naar Egypte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De kinderen die Ik Isaak gaf, waren Jakob en Esau. Esau kreeg van Mij het gebied rond de berg Seïr en Jakob en zijn kinderen gingen naar Egypte.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En aan Izak gaf Ik Jakob en Ezau; en Ik gaf aan Ezau het gebergte Seïr, om dat erfelijk te bezitten; maar Jakob en zijn kinderen togen af in Egypte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En aan Izak gaf Ik Jakob en Ezau; en Ik gaf aan Ezau het gebergte Seir, om dat erfelijk te bezitten; maar Jakob en zijn kinderen togen af in Egypte.