Joshua 3:14 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo vertrok het volk. De priesters droegen de kist van het verbond voor het volk uit.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, toen het volk uit zijn tenten opbrak om de Jordaan over te steken, dat de priesters de ark van het verbond droegen, voor het volk uit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het geschiedde nu, toen het volk uit zijn tenten opbrak om de Jordaan over te trekken, – de priesters die de ark van het verbond droegen, bevonden zich aan de spits van het volk –
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen dus het volk uit zijn tenten opbrak, om de Jordaan over te trekken, droegen de priesters de ark des Verbonds voor het volk uit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen het volk hun tentenkamp opbrak om de Jordaan over te steken, droegen de priesters de ark van het verbond voor het volk uit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen het volk zijn tenten opbrak om de Jordaan over te steken, droegen de priesters de Kist van het Verbond voor het volk uit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, toen het volk vertrok uit zijn tenten, om over de Jordaan te gaan, zo droegen de priesters de ark des verbonds voor het aangezicht des volks.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, toen het volk vertrok uit zijn tenten, om over de Jordaan te gaan, zo droegen de priesters de ark des verbonds voor het aangezicht des volks.