Joshua 3:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
bleef het water dat van boven kwam, stilstaan. Ver weg, bij Adam (een stad vlak bij Sartan), bleef het water staan als een dam. Het water dat nog in de rivier was, stroomde naar beneden weg, naar de Zoutzee, en de rivier viel droog. Toen stak het volk daar bij Jericho de Jordaan over.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
bleef het water dat van bovenaf kwam, staan. Het bleef staan als een dam heel ver weg bij de stad Adam, die naast Sarthan ligt. En het water dat naar de zee van de Vlakte, de Zoutzee, stroomde, verdween; het werd afgesneden. Toen stak het volk over, tegenover Jericho.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
het water, dat van boven afkwam, bleef staan; het rees op als een dam, zeer ver weg bij Adam, de stad, die bezijden Saretan ligt, terwijl het water dat afvloeide naar de zee der Vlakte, de Zoutzee, volkomen werd afgesneden. Toen trok het volk over, tegenover Jericho.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
of het water, dat van boven kwam, bleef staan, en rees heel in de verte omhoog als een dam, bij de stad Adam, die bij Saretan ligt; terwijl het water, dat naar de Araba-zee, de Zoutzee, vloeit, geheel verdween. Zo stak het volk tegenover Jericho over.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
bleef het water dat van bovenaf kwam aanstromen stilstaan en rees op als een muur, ver weg, bij de stad Adam, bij Zartan. En het water dat wegstroomde naar de zee in de vlakte, de Zoutzee, verdween: het werd ervan afgesneden. Toen stak het volk daar bij Jericho de Jordaan over.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
kwamen de wateren, die van bovenaf naar beneden stroomden, tot stilstand. Zij stonden als één dam rechtop, heel ver weg, bij de stad Adam, die naast Sarthan ligt. Zo kwamen de wateren die naar beneden stroomden, naar de zee van de Vlakte, de Zoutzee, tot stilstand, zij werden afgesneden. Toen stak het volk over, tegenover Jericho.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo stonden de wateren, die van boven afkwamen; zij rezen op een hoop, zeer verre van de stad Adam af, die ter zijde van Sarthan ligt; en die naar de zee des vlakken velds, te weten de Zoutzee, afliepen, vergingen, zij werden afgesneden. Toen trok het volk over, tegenover Jericho.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo stonden de wateren, die van boven afkwamen; zij rezen op een hoop, zeer verre van de stad Adam af, die ter zijde van Sarthan ligt en die naar de zee des vlakken velds, te weten de Zoutzee, afliepen, vergingen, zij werden afgesneden. Toen trok het volk over, tegenover Jericho.