Joshua 4:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De priesters die de kist van het verbond van de Heer droegen, stapten uit het water van de Jordaan. Zodra hun voeten op de kant stonden, kwam het water van de Jordaan terug naar zijn plaats. Het stroomde net als vroeger langs de hele oever.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, toen de priesters die de ark van het verbond van de HEERE droegen, uit het midden van de Jordaan opgeklommen waren, en de voetzolen van de priesters nog maar net op het droge stonden, dat het water van de Jordaan op zijn plaats terugkeerde en als voorheen langs zijn beide oevers stroomde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen dan de priesters die de ark van het verbond des HEREN droegen, uit het midden van de Jordaan opklommen, hadden de voetzolen der priesters zich nauwelijks losgemaakt en het droge betreden, of de wateren van de Jordaan keerden terug naar hun plaats en stroomden als tevoren langs zijn gehele oever.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zodra nu de priesters, die de ark van Jahweh’s Verbond droegen, uit het midden van de Jordaan waren gekomen, en de voetzolen der priesters het droge hadden bereikt, hernam het water van de Jordaan zijn loop, en trad weer buiten zijn oevers als vroeger.
Dutch 2007 (HTB)
Zodra de priesters die de ark van het verbond droegen, op het droge waren aangekomen, kwam het water weer opzetten en stroomde het langs de oevers van de rivier als voorheen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op het moment dat de priesters die de ark van het verbond van de Heer*** droegen uit de Jordaan waren geklommen en hun voeten op het droge zetten, keerde het water van de Jordaan terug in zijn bedding en stroomde net als voorheen langs de hele oever.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de priesters die de Kist van het Verbond van de HEERE droegen uit het midden van de Jordaan omhoog gekomen waren en de voetzolen van de priesters nog maar net op het droge stonden, keerden de wateren van de Jordaan naar hun plaats terug en overspoelden weer net als gisteren en eergisteren al zijn oevers.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zodra de priesters die de ark van het verbond droegen, op het droge waren aangekomen, kwam het water weer opzetten en stroomde het langs de oevers van de rivier als voorheen!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, toen de priesters, die de ark des verbonds des HEEREN droegen, uit het midden van de Jordaan opgeklommen waren, en de voetzolen der priesteren afgetrokken waren tot op het droge; zo keerden de wateren van de Jordaan weder in hun plaats, en gingen als gisteren en eergisteren aan al haar oevers.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, toen de priesters, die de ark des verbonds des HEEREN droegen, uit het midden van de Jordaan opgeklommen waren, en de voetzolen der priesteren afgetrokken waren tot op het droge; zo keerden de wateren van de Jordaan weder in hun plaats, en gingen als gisteren en eergisteren aan al haar oevers.