Joshua 4:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Die stenen zullen voor jullie een teken zijn. Als jullie kinderen later vragen: 'Waarom liggen die stenen daar?'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
zodat dit een teken is onder u. Wanneer uw kinderen morgen vragen zullen: Wat betekenen deze stenen voor u?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
opdat dit een teken onder u zij. Wanneer uw kinderen later vragen: Wat hebben deze stenen voor u te betekenen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
opdat die onder u ten teken zijn. En wanneer dan later uw zonen vragen: "Wat beduiden die stenen voor u?"
Dutch 2007 (HTB)
Wij zullen die gebruiken om een gedenkteken op te richten. En als onze kinderen later vragen: 'Waarvoor dient dat gedenkteken?'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Die zullen voor jullie een gedenkteken zijn. Wanneer jullie kinderen later vragen: 'Wat betekenen die stenen daar?'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
opdat dit een teken onder jullie zal zijn. Want als jullie zonen morgen zouden vragen en zeggen: ‘Wat betekenen deze stenen voor jullie?’,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij zullen die gebruiken om een gedenkteken op te richten. En als onze kinderen later vragen: “Waarvoor dient dat gedenkteken?”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Opdat dit een teken zij onder ulieden; wanneer uw kinderen morgen vragen zullen, zeggende: Wat zijn u deze stenen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Opdat dit een teken zij onder ulieden; wanneer uw kinderen morgen vragen zullen, zeggende: Wat zijn u deze stenen?