Joshua 5:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De dag nadat ze voor het eerst gegeten hadden van wat er in het land Kanaän groeide, viel er geen manna meer. Ze kregen dus geen manna meer, maar aten dat jaar van wat er in het land Kanaän groeide.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het manna hield de volgende dag op, nadat zij van de opbrengst van het land gegeten hadden. En de Israëlieten hadden geen manna meer, maar zij aten in dat jaar van de opbrengst van het land Kanaän.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het manna hield op, daags nadat zij van de opbrengst van het land hadden gegeten. Dus hadden de Israëlieten geen manna meer, maar zij aten dat jaar van wat het land Kanaän opleverde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op dezelfde dag, dat ze van de opbrengst van het land aten, hield het manna op. De kinderen Israëls kregen geen manna meer, maar ze aten dat jaar wat het land Kanaän opbracht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
nadat ze van de opbrengst van het land hadden gegeten, hield het manna op. De Israëlieten kregen geen manna meer, maar ze aten in dat jaar van de opbrengst van het land Kanaän.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De volgende morgen, nadat zij van de opbrengst van het land gegeten hadden, hield het manna op en hadden de zonen van Israël geen manna meer. In dat jaar aten ze van de opbrengst van het land Kanaän.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het Manna hield op des anderen daags, nadat zij van des lands overjarige koren gegeten hadden; en de kinderen Israëls hadden geen Manna meer, maar zij aten in hetzelve jaar van de inkomst des lands Kanaän.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het Manna hield op des anderen daags, nadat zij van des lands overjarige koren gegeten hadden; en de kinderen Israels hadden geen Manna meer, maar zij aten in hetzelve jaar van de inkomst des lands Kanaan.