Joshua 5:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de man antwoordde: "Geen van beide. Ik ben de aanvoerder van het leger van de Heer. Nu ben ik gekomen." Jozua knielde neer, boog zich diep en zei tegen hem: "Heer, wat komt u mij zeggen?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei: Nee, maar Ik ben de Bevelhebber van het leger van de HEERE. Nu ben Ik gekomen. Toen wierp Jozua zich met het gezicht ter aarde, boog zich neer en zei tegen Hem: Wat wil mijn Heere tot Zijn dienaar spreken?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch hij antwoordde: Neen, maar ik ben de vorst van het heer des HEREN. Nu ben ik gekomen. Toen wierp Jozua zich op zijn aangezicht ter aarde, boog zich neer en zeide tot hem: Wat heeft mijn heer tot zijn knecht te zeggen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij antwoordde: Bij geen van beiden; maar ik ben de aanvoerder van Jahweh ‘s heir; ik kom hier dus van pas. Toen viel Josuë plat ter aarde, huldigde hem, en vroeg hem: Wat heeft mijn Heer tot zijn dienaar te zeggen?
Dutch 2007 (HTB)
"Geen van beide", antwoordde de Man, "Ik kom als de Aanvoerder van het hemelse leger van de HERE." Jozua viel in aanbidding voor Hem op de grond en zei: "Welke opdracht heeft de Here voor mij?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De man antwoordde: "Geen van beide. Ik ben de Aanvoerder van het leger van de Heer***. Nu ben Ik gekomen." Jozua wierp zich neer en zei: "Mijn Heer, wat heeft U mij te zeggen?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei: “Nee, want ik ben de bevelhebber van de legermacht van de HEERE. Nu ben ik gekomen!” Jozua viel met zijn gezicht ter aarde neer, knielde en zei tegen hem: “Wat zegt mijn Heer tegen zijn dienaar?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Geen van beide,’ antwoordde de Man, ‘Ik kom als de Aanvoerder van het hemelse leger van de Here.’ Jozua viel in aanbidding voor Hem op de grond en zei: ‘Welke opdracht heeft de Here voor mij?’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij zeide: Neen, maar Ik ben de Vorst van het heir des HEEREN: Ik ben nu gekomen! Toen viel Jozua op zijn aangezicht ter aarde en aanbad, en zeide tot Hem: Wat spreekt mijn Heere tot Zijn knecht?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij zeide: Neen, maar Ik ben de Vorst van het heir des HEEREN: Ik ben nu gekomen! Toen viel Jozua op zijn aangezicht ter aarde en aanbad, en zeide tot Hem: Wat spreekt mijn Heere tot Zijn knecht?