Joshua 5:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De aanvoerder van het leger van de Heer antwoordde hem: "Trek eerst je schoenen uit, want je staat op heilige grond." Toen trok Jozua zijn schoenen uit. (lees verder)
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei de Bevelhebber van het leger van de HEERE tegen Jozua: Doe uw schoenen van uw voeten, want de plaats waarop u staat, is heilig. En Jozua deed dat.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de vorst van het heer des HEREN zeide tot Jozua: Doe uw schoenen van uw voeten, want de plaats waarop gij staat, is heilig. En Jozua deed dit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de aanvoerder van Jahweh’s heir gaf Josuë ten antwoord: Trek uw schoenen uit; want de plaats, waarop ge staat, is heilig. En Josuë deed het.
Dutch 2007 (HTB)
"Trek uw schoenen uit", droeg de Aanvoerder hem op, "want dit is heilige grond." Jozua deed dat.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Aanvoerder van het leger van de Heer*** antwoordde hem: "Trek je schoenen uit, want je staat op heilige grond." Jozua gehoorzaamde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei de bevelhebber van de legermacht van de HEERE tegen Jozua: “Doe je schoeisel van je voeten, want de plaats, waarop je staat, is heilig.” En Jozua deed dat.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Trek uw sandalen uit,’ droeg de Aanvoerder hem op, ‘want dit is heilige grond.’ Jozua deed dat.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide de Vorst van het heir des HEEREN tot Jozua: Trek uw schoenen af van uw voeten; want de plaats, waarop gij staat, is heilig. En Jozua deed alzo.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide de Vorst van het heir des HEEREN tot Jozua: Trek uw schoenen af van uw voeten; want de plaats, waarop gij staat, is heilig. En Jozua deed alzo.