Joshua 6:13 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De zeven priesters liepen met de ramshorens voor de kist van het verbond uit en bliezen onderweg op de horens. Voor hen uit liep een deel van het leger en de anderen kwamen achter de kist van het verbond aan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De zeven priesters die de zeven ramsbazuinen droegen, voor de ark van de HEERE uit, liepen alsmaar door en bliezen op de bazuinen. Zij die toegerust waren voor de strijd, gingen voor hen uit en de achterhoede kwam achter de ark van de HEERE aan, terwijl men al lopend op de bazuinen blies.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De zeven priesters nu, die de zeven ramshorens voor de ark des HEREN uit droegen, gingen heen en bliezen al gaande op de horens, en de gewapenden gingen voor hen uit en de achterhoede kwam achter de ark des HEREN aan, terwijl er voortdurend op de hoorn geblazen werd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en gingen de zeven priesters, die de zeven bazuinen van ramshorens voor Jahweh’s ark uit droegen, blazend op de bazuinen op weg, terwijl de gewapenden voor hen uittrokken, en de tros de ark van Jahweh volgde. En onder het gaan bleef men voortdurend op de bazuinen blazen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
de zeven priesters met de ramshorens liepen voor de ark van de Heer*** uit en bliezen onafgebroken op de ramshorens. De gewapende mannen liepen voor hen uit, de overigen kwamen achter de ark van de Heer*** aan. En aldoor werd er op de ramshorens geblazen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zeven priesters die de zeven ramshorens voor het jubelgeschal droegen, liepen gestadig door, vóór de Kist van de HEERE uit, en zij bliezen op de ramshorens en de gewapende mannen liepen voor hen uit en achter de Kist van de HEERE volgde de achterhoede, terwijl men voortschreed en op de ramshorens blies.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de zeven priesters, dragende de zeven ramsbazuinen voor de ark des HEEREN, gingen voort, en bliezen met de bazuinen; en de toegerusten gingen voor hun aangezichten, en de achtertocht volgde de ark des HEEREN na, terwijl men ging en blies met de bazuinen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de zeven priesters, dragende de zeven ramsbazuinen voor de ark des HEEREN, gingen voort, en bliezen met de bazuinen; en de toegerusten gingen voor hun aangezichten, en de achtertocht volgde de ark des HEEREN na, terwijl men ging en blies met de bazuinen.