Joshua 6:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zeven priesters moeten ieder een ramshoorn dragen. Daarmee moeten ze voor de kist van het verbond uit lopen. Op de zevende dag moeten jullie zeven keer om de stad heen trekken. De priesters moeten op de ramshorens blazen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zeven priesters moeten voor de ark uit zeven ramsbazuinen dragen. En u moet op de zevende dag zeven keer rondom de stad gaan, en de priesters moeten op de bazuinen blazen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zó moet gij zes dagen doen, terwijl zeven priesters zeven ramshorens voor de ark uit dragen. Maar op de zevende dag moet gij zevenmaal om de stad heen trekken en de priesters zullen op de horens blazen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en moeten zeven priesters zeven bazuinen van ramshorens voor de ark uit dragen. Maar op de zevende dag moet ge zeven keer om de stad heen trekken, en moeten de priesters op de bazuinen blazen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat zeven priesters, ieder met een ramshoorn, voor de ark uit lopen. Op de zevende dag moeten jullie zeven keer om de stad heen trekken, waarbij de priesters op de ramshorens blazen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zeven priesters die voor de Kist uitlopen zullen zeven ramshorens voor het jubelgeschal dragen. Op de zevende dag moeten jullie zeven keer om de stad heentrekken en dan moeten de priesters op de ramshorens blazen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zeven priesters zullen zeven ramsbazuinen dragen, voor de ark; en gijlieden zult op den zevenden dag de stad zevenmaal omgaan; en de priesters zullen met de bazuinen blazen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zeven priesters zullen zeven ramsbazuinen dragen, voor de ark; en gijlieden zult op den zevenden dag de stad zevenmaal omgaan; en de priesters zullen met de bazuinen blazen.