Joshua 6:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als jullie horen dat er een lange toon op de ramshorens wordt geblazen, moet het hele volk zo hard mogelijk gaan juichen. Dan zal de muur van de stad instorten. Laat iedereen recht voor zich uit over de muur klimmen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het zal gebeuren, als men de langgerekte toon op de ramshoorn blaast, als u het bazuingeschal hoort, dat heel het volk een luid gejuich zal aanheffen. Dan zal de stadsmuur instorten en het volk moet eroverheen klimmen, ieder recht voor zich uit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer men op de ramshoorn de toon aanhoudt en gij het geluid van de hoorn verneemt, dan moet het gehele volk een luid gejuich aanheffen en de stadsmuur zal ineenstorten en het volk moet daarop klimmen, ieder recht voor zich uit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zodra zij dan op de ramshoren blazen en gij het bazuingeschal hoort, moet het hele volk uit alle macht beginnen te schreeuwen; dan zal de stadsmuur instorten en het volk naar boven stormen, iedereen recht voor zich uit.
Dutch 2007 (HTB)
Wanneer zij dan een lang, hard geschal laten horen, moet het hele volk hard juichen, waarna de muren van de stad zullen instorten. Daarna moet u van alle kanten de stad binnenvallen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zodra jullie hen een lange toon op de ramshorens horen blazen, moet het hele volk luid juichen. Dan zal de stadsmuur instorten en moet iedereen recht voor zich uit de stad binnenklimmen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als er een langgerekt geschal van de jubelhoorn klinkt en jullie het geluid van de ramshoorn horen, dan zal heel het volk in luid krijgsgeschreeuw uitbarsten. De stadsmuur zal instorten en het volk zal eroverheen klimmen, iedere man recht voor zich uit.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wanneer zij dan een lang, hard hoorngeschal laten horen, moet het hele volk hard juichen, waarna de muren van de stad zullen instorten. Daarna moet u van alle kanten de stad binnenvallen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het zal geschieden, als men langzaam met den ramshoorn blaast, als gijlieden het geluid der bazuin hoort, zo zal al het volk juichen met een groot gejuich; dan zal de stadsmuur onder zich vallen, en het volk zal daarin klimmen, een iegelijk tegenover zich.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het zal geschieden, als men langzaam met den ramshoorn blaast, als gijlieden het geluid der bazuin hoort, zo zal al het volk juichen met een groot gejuich; dan zal de stadsmuur onder zich vallen, en het volk zal daarin klimmen, een iegelijk tegenover zich.