Joshua 7:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Sta op. Zeg tegen het volk dat ze zich voor Mij klaar moeten maken, zodat ze morgen rein zijn. Zeg tegen hen: 'Maak je klaar voor de Heer. Dit zegt de Heer God: Er rust een vloek op jullie, Israël. Jullie zullen je vijanden niet kunnen verslaan, totdat jullie de vervloeking hebben weggenomen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Sta op, heilig het volk, en zeg: Heilig u voor morgen. Want zo zegt de HEERE, de God van Israël: Er is een ban in uw midden, Israël! U zult niet tegenover uw vijanden kunnen standhouden totdat u de ban uit uw midden wegdoet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Sta op, heilig het volk en zeg: Heiligt u tegen morgen, want, zo zegt de HERE, de God van Israël: er is een ban onder u, Israël, gij kunt geen stand houden voor uw vijanden, voordat gij de ban uit uw midden hebt verwijderd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Sta op, heilig het volk en beveel: Heiligt u voor morgen! Want aldus spreekt Jahweh, Israëls God: "Israël, er is iets onder u, dat door de ban is getroffen. Ge zult niet opgewassen zijn tegen uw vijanden, tot gij die ban uit uw midden hebt verwijderd."
Dutch 2007 (HTB)
Sta op! Zeg tegen het volk: 'Ieder van u moet zich heiligen als voorbereiding op de dag van morgen; want de HERE, de God van Israël, zegt dat iemand van Hem heeft gestolen en dat u uw vijanden niet eerder kunt verslaan, voordat u met deze zonde hebt afgerekend.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Sta op, heilig het volk en zeg hun: 'Zorg dat jullie je morgen allemaal geheiligd hebben voor de Heer***, want dit zegt de Heer***, de God van Israël: Er ligt een vloek op jullie. Jullie zullen niet tegen je vijanden kunnen standhouden, tenzij jullie deze vloek uit jullie midden wegdoen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Sta op, heilig het volk, en zeg: ‘Heilig je tegen morgen, want zo zegt de HEERE, de GOD van Israël: Er is iets in je midden, Israël, wat volkomen voor vernietiging afgezonderd is! Je zult niet kunnen standhouden voor je vijanden totdat je, wat volkomen voor vernietiging afgezonderd is, uit je midden hebt weggedaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Sta op! Zeg tegen het volk: “Ieder van u moet zich heiligen als voorbereiding op de dag van morgen, want de Here, de God van Israël, zegt dat iemand van Hem heeft gestolen en dat u uw vijanden niet eerder kunt verslaan, voordat u met deze zonde hebt afgerekend.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Sta op, heilig het volk, en zeg: Heiligt u tegen morgen; want alzo zegt de HEERE, de God van Israël: Er is een ban in het midden van u, Israël! gij zult niet kunnen bestaan voor het aangezicht uwer vijanden, totdat gij den ban wegdoet uit het midden van u.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Sta op, heilig het volk, en zeg: Heiligt u tegen morgen; want alzo zegt de HEERE, de God van Israel: Er is een ban in het midden van u, Israel! gij zult niet kunnen bestaan voor het aangezicht uwer vijanden, totdat gij den ban wegdoet uit het midden van u.