Joshua 8:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo kwam het hele leger bij de stad. Hij stelde zijn leger op aan de noordkant, met het dal tussen hem en Ai in.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ook trok al het krijgsvolk op dat bij hem was. Zij naderden en kwamen tegenover de stad. Zij sloegen hun kamp op ten noorden van Ai. Het dal lag tussen hem en Ai in.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ook al het krijgsvolk dat bij hem was, trok op en zij naderden en kwamen tegenover de stad en legerden zich ten noorden van Ai, zodat het dal lag tussen hem en Ai.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heel de krijgsmacht, die hem vergezelde, rukte uit, en toen ze vlak bij de stad waren gekomen, legerden ze zich ten noorden van Ai, zodat het dal tussen hen en Ai lag.
Dutch 2007 (HTB)
Hij liet halt houden aan de rand van een dal ten noorden van de stad. De volgende nacht zond Jozua nog eens 5000 man als versterking naar de troepen, die in hinderlaag lagen ten westen van de stad. (a) Zelf bleef hij die nacht in het dal.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Al het krijgsvolk rukte met hem op. Zo naderden zijn mannen de stad. Hij stelde hen op ten noorden van Ai, met het dal tussen hem en Ai in.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Al het krijgsvolk dat bij hem was, trok op. Zij naderden en kwamen tegenover de stad. Zij sloegen hun kamp ten noorden van Ai op. De vallei lag tussen het volk en Ai in.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij liet halt houden aan de rand van een dal ten noorden van de stad. De volgende nacht zond Jozua nog eens vijfduizend man als versterking naar de troepen die in hinderlaag lagen ten westen van de stad. Zelf bleef hij die nacht in het dal.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ook trok al het krijgsvolk op, dat bij hem was; en zij naderden en kwamen tegenover de stad, en zij legerden zich tegen het noorden van Ai; en er was een dal tussen hem en tussen Ai.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ook trok al het krijgsvolk op, dat bij hem was; en zij naderden en kwamen tegenover de stad, en zij legerden zich tegen het noorden van Ai; en er was een dal tussen hem en tussen Ai.