Joshua 8:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er bleef geen enkele man in Ai en Bet-El achter. Ze gingen allemaal Israël achterna. Zo bleef de stad onbeschermd achter.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er werd niet één man in Ai achtergelaten, en ook niet in Bethel, die niet de stad uit ging, achter Israël aan. Zij lieten de stad open achter en achtervolgden Israël.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
er bleef niemand over in Ai en Betel, die niet uittrok, Israël achterna, en zij lieten de stad open achter, terwijl zij Israël achtervolgden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geen man bleef in Ai achter; geen man, die niet uittrok, om de Israëlieten te achtervolgen; zelfs de poorten der stad lieten ze open, en renden maar achter de Israëlieten aan.
Dutch 2007 (HTB)
In heel Ai en Bethel was geen soldaat meer te bekennen en de poorten stonden wijd open.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er bleef niet één man in Ai en Bet-El achter, want ze gingen allemaal achter Israël aan. Zo lieten ze de stad onbeschermd achter en achtervolgden Israël.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er bleef geen man in Ai of in Beth-El achter die niet achter Israël aan was uitgetrokken en zij lieten de stad openstaan en achtervolgden Israël.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In heel Ai en Betel was geen soldaat meer te bekennen en de poorten stonden wijd open.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En er werd niet een man overgelaten, in Ai, noch Beth-El, die niet uittrokken, Israël na; en zij lieten de stad openstaan, en joegen Israël achterna.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En er werd niet een man overgelaten, in Ai, noch Beth-El, die niet uittrokken, Israel na; en zij lieten de stad openstaan, en joegen Israel achterna.