Joshua 8:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dat was het teken voor de mannen die in de hinderlaag lagen. Ze stonden haastig op en renden naar de stad. Ze trokken binnen en staken de stad in brand.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarop stonden de mannen in de hinderlaag haastig op van hun plaats, en zij kwamen snel aanlopen, zodra Jozua zijn hand uitgestrekt had. En zij kwamen bij de stad en namen die in, en zij haastten zich en staken de stad in brand.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen stonden de mannen in aller ijl op uit de hinderlaag en snelden toe, zodra hij zijn hand uitstrekte, trokken de stad binnen, namen haar in en staken de stad ijlings met vuur in brand.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zodra hij zijn hand had uitgestrekt, stond het volk, dat in hinderlaag lag, vlug van zijn plaats op, rende de stad binnen, maakte zich van haar meester, en stak haar ijlings in brand.
Dutch 2007 (HTB)
Dit signaal werd gezien door de mannen, die in hinderlaag zaten en zij sprongen overeind. Snel trokken zij de stad binnen en staken haar in brand.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zodra hij zijn hand opstak, stonden de mannen in de hinderlaag haastig op en renden naar de stad. Ze namen de stad in en staken die snel in brand.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen stond de achterhoede snel van zijn plaats op en zodra hij zijn hand had uitgestrekt, kwamen ze aanrennen, trokken de stad binnen en namen haar in. Zij deden het snel en staken de stad in brand.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dit signaal werd gezien door de mannen die in hinderlaag zaten en zij sprongen overeind. Snel trokken zij de stad binnen en staken haar in brand.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen rees de achterlage haastelijk op van haar plaats, en zij liepen toe, met dat hij zijn hand uitgestrekt had, en kwamen aan de stad, en zij namen ze in, en zij haastten zich, en staken de stad aan met vuur.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen rees de achterlage haastelijk op van haar plaats, en zij liepen toe, met dat hij zijn hand uitgestrekt had, en kwamen aan de stad, en zij namen ze in, en zij haastten zich, en staken de stad aan met vuur.