Joshua 8:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zullen met de koning van Ai hetzelfde doen als met Jericho en zijn koning. Alleen mogen jullie nu de buit en al het vee zelf hebben. Laat een deel van de mannen in een hinderlaag aan de andere kant van de stad gaan liggen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U moet met Ai en zijn koning doen zoals u met Jericho en zijn koning gedaan hebt. Alleen mag u zijn buit en zijn vee voor uzelf roven. Leg voor uzelf een hinderlaag tegen de stad, aan de achterzijde ervan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en gij zult met Ai en zijn koning handelen zoals gij met Jericho en zijn koning gehandeld hebt; alleen moogt gij u meester maken van zijn buit en zijn vee. Leg mannen in hinderlaag aan de achterzijde van de stad.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan moet ge met Ai en zijn koning doen, wat ge met Jericho en zijn koning hebt gedaan; maar zijn have en vee moogt ge tot uw eigen buit verklaren. Leg echter een hinderlaag aan de westkant der stad.
Dutch 2007 (HTB)
Met hen moet u hetzelfde doen als met Jericho en zijn koning, behalve dan dat u de buit en het vee voor uzelf mag houden. Achter de stad moet u een deel van het leger in hinderlaag leggen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie moeten met de koning van Ai hetzelfde doen als met de koning van Jericho en zijn stad. Alleen mogen jullie nu de buit en al het vee zelf hebben. Laat een deel van de mannen in hinderlaag gaan liggen aan de andere kant van de stad."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult met Ai en haar koning doen, zoals je met Jericho en zijn koning hebt gedaan, alleen de buit en het vee zullen jullie voor jullie zelf roven. Leg een hinderlaag aan de achterkant van de stad.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Met hen moet u hetzelfde doen als met Jericho en zijn koning, behalve dan dat u de buit en het vee voor uzelf mag houden. Achter de stad moet u een deel van het leger in hinderlaag leggen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij nu zult aan Ai en haar koning doen, gelijk als gij aan Jericho en haar koning gedaan hebt; behalve dat gij haar roof en haar vee voor ulieden roven zult; stel u een achterlage tegen de stad, van achter dezelve.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij nu zult aan Ai en haar koning doen, gelijk als gij aan Jericho en haar koning gedaan hebt; behalve dat gij haar roof en haar vee voor ulieden roven zult; stel u een achterlage tegen de stad, van achter dezelve.