Joshua 8:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De koning van Ai hing hij aan een paal en liet hem daar tot de avond hangen. Toen de zon onderging, gaf Jozua het bevel dat het lijk van de paal gehaald moest worden. Ze gooiden het bij de stadspoort neer en bedekten het met een grote stapel stenen. Die stenen liggen daar nu nog steeds.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De koning van Ai hing hij aan een paal, tot de tijd van de avond. En rond zonsondergang gaf Jozua bevel dat men zijn dode lichaam van de paal zou afnemen. Daarop wierpen zij het bij de ingang van de stadspoort neer en richtten daar een grote steenhoop bovenop, die er is tot op deze dag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De koning van Ai spietste hij op een paal tot aan de avondstond; tegen zonsondergang gebood Jozua, dat men zijn lijk van de paal zou afnemen en men wierp het neer bij de ingang van de stadspoort; daarna richtte men boven hem een grote steenhoop op, die er is tot op de huidige dag.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Den koning van Ai liet hij tot de avond aan een paal hangen: eerst bij zonsondergang beval Josuë, het lijk er af te halen. Men wierp het neer bij de ingang van de stadspoort, en stapelde er een grote steenhoop op, die er nu nog ligt.
Dutch 2007 (HTB)
Jozua liet de koning van Ai aan een boom ophangen. Bij zonsondergang liet hij het lijk naar beneden halen en wierp het voor de stadspoort op de grond. Hij stapelde er grote stenen overheen; het staat er nu nog precies zo.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De koning van Ai hing hij aan een paal en hij liet hem daar tot de avond hangen. Tegen zonsondergang gaf Jozua bevel het lijk van de paal te halen. Men wierp het vlak buiten de stadspoort neer en stapelde er een grote hoop stenen op; die ligt er tot op de dag van vandaag.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De koning van Ai hing hij aan een paal tot het avonduur. Tegen zonsondergang gebood Jozua, dat men zijn dode lichaam van de paal moest afnemen. Zij gooiden het neer bij de ingang van de stadspoort en overdekten het met een grote hoop stenen, die er nog ligt tot op deze dag.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jozua liet de koning van Ai aan een boom ophangen. Bij zonsondergang liet hij het lijk naar beneden halen en wierp het voor de stadspoort op de grond. Hij stapelde er grote stenen overheen, het staat er nu nog precies zo.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En den koning van Ai hing hij aan een hout, tot aan den avondstond; en omtrent den ondergang der zon gebood Jozua, dat men zijn dood lichaam van het hout afname; en zij wierpen het aan de deur der stadspoort, en richtten daarop een groten steenhoop, zijnde tot op dezen dag.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En den koning van Ai hing hij aan een hout, tot aan den avondstond; en omtrent den ondergang der zon gebood Jozua, dat men zijn dood lichaam van het hout afname; en zij wierpen het aan de deur der stadspoort, en richtten daarop een groten steenhoop, zijnde tot op dezen dag.