Joshua 8:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen hen: "Jullie moeten aan de andere kant van de stad in een hinderlaag gaan liggen. Ga niet te ver bij de stad vandaan en houd je klaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en gebood hun: Zie, u moet een hinderlaag tegen de stad leggen, aan de achterzijde van de stad. Ga niet te ver van de stad weg en houdt u allen gereed.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ziet, gij zult u tegen de stad in hinderlaag leggen, aan de achterzijde der stad, gaat niet te ver van de stad af en houdt u allen gereed.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
met het bevel: Let op; ge moet u aan de westkant der stad in hinderlaag leggen, niet te ver van de stad, en u allen gereed houden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij gaf hun bevel: "Ga aan de andere kant van de stad in hinderlaag liggen, niet ver van de stad, en houd je klaar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en hij gebood hun en zei: “Zie, jullie moeten achter de stad in hinderlaag gaan liggen. Ga niet te ver van de stad af en zorg dat jullie klaar zijn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gebood hun, zeggende: Ziet toe, gijlieden zult der stad lagen leggen van achter de stad; houdt u niet zeer verre van de stad, en weest gij allen bereid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gebood hun, zeggende: Ziet toe, gijlieden zult der stad lagen leggen van achter de stad; houdt u niet zeer verre van de stad, en weest gij allen bereid.