Joshua 9:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de leiders antwoordden: "We hebben bij de Heer, de God van Israël, gezworen dat we hun niets zouden doen. Daarom kunnen we hen niet doden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zeiden alle leiders tegen heel de gemeenschap: Wíj hebben hun een eed gezworen bij de HEERE, de God van Israël. Daarom kunnen wij hen niet aanraken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar al de hoofden zeiden tot de gehele vergadering: Wij hebben hun gezworen bij de HERE, de God van Israël; daarom kunnen wij hen niet aantasten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar al de overheden gaven heel de gemeenschap ten antwoord: We hebben het hun zelf bij Jahweh, Israëls God, onder ede beloofd, en kunnen hun dus geen kwaad doen.
Dutch 2007 (HTB)
De leiders verdedigden zich echter door te zeggen: "Wij hebben voor de HERE, de God van Israël, gezworen dat wij hen met geen vinger zullen aanraken en die eed zullen wij gestand doen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de leiders antwoordden de hele gemeenschap: "We hebben hun een eed gezworen bij de Heer***, de God van Israël. Daarom kunnen we hun niets doen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zeiden alle oversten tegen heel de gemeente: “Wij hebben hen dit gezworen bij de HEERE, de GOD van Israël. Daarom kunnen wij hen nu niets aandoen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De leiders verdedigden zich echter door te zeggen: ‘Wij hebben voor de Here, de God van Israël, gezworen dat wij hen met geen vinger zullen aanraken en die eed zullen wij gestand doen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeiden al de oversten tot de ganse vergadering: Wij hebben hun gezworen bij den HEERE, den God Israëls; daarom kunnen wij hen niet aantasten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeiden al de oversten tot de ganse vergadering: Wij hebben hun gezworen bij den HEERE, den God Israels; daarom kunnen wij hen niet aantasten.