Joshua 9:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom bedachten ook zij een slim plan. Ze stuurden boodschappers naar Jozua. Op hun ezels laadden ze oude, versleten tassen. En versleten wijnzakken die gescheurd en weer gerepareerd waren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
gingen ook zij met list te werk. Zij gingen op weg en deden zich voor als gezanten. Zij namen versleten zakken op hun ezels, en versleten, gescheurde en weer dichtgebonden leren wijnzakken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
gingen ook zij met list te werk: zij begaven zich als afgezanten op weg, namen versleten zakken voor hun ezels en versleten wijnzakken, gescheurd en weer dichtgebonden,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
gingen ook zij listig te werk. Ze begaven zich vermomd op weg, namen versleten zakken voor hun ezels, versleten wijnzakken, gescheurd en genaaid,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze besloten tot een list: een aantal van hen zou zich voordoen als afgezanten. Ze legden op hun ezels oude, versleten tassen, en gescheurde en weer herstelde leren wijnzakken,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
gingen zij met list te werk. Zij gingen op weg en deden zich als gezanten voor. Zij namen versleten zakken op hun ezels mee, en ook versleten en ingescheurde en weer dichtgebonden leren wijnzakken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo handelden zij ook arglistiglijk, en gingen heen, en veinsden zich gezanten te zijn, en zij namen oude zakken op hun ezels, en oude en gescheurde, en samengebonden lederen wijnzakken;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo handelden zij ook arglistiglijk, en gingen heen, en veinsden zich gezanten te zijn, en zij namen oude zakken op hun ezels, en oude en gescheurde, en samengebonden lederen wijnzakken;