Joshua 9:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ze antwoordden de Hevieten: "Misschien wonen jullie wel hier in de buurt. Dan kunnen we geen verbond met jullie sluiten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zeiden de mannen van Israël tegen de Hevieten: Misschien woont u wel in ons midden, hoe kunnen wij dan een verbond met u sluiten?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de mannen van Israël zeiden tot de Chiwwieten: Misschien woont gij in ons midden en hoe kunnen wij dan een verbond met u sluiten?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de Israëlieten zeiden tot de Chiwwieten: Misschien woont ge wel vlak bij ons; hoe kunnen we dan met u een verbond sluiten?
Dutch 2007 (HTB)
De Israëlieten antwoordden deze Hevieten met: "Hoe weten wij of u niet dichtbij woont? Want als dat zo is, kunnen wij geen verdrag met u sluiten."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De mannen van Israël antwoordden de Hevieten: "Misschien wonen jullie wel hier bij ons in de omgeving. Dan kunnen we geen verbond met jullie sluiten."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De mannen van Israël zeiden tegen de Hevieten: “Misschien wonen jullie in de buurt. Hoe zouden wij dan een verbond met jullie kunnen sluiten?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Israëlieten antwoordden deze Chiwwieten met: ‘Hoe weten wij of u niet dichtbij woont? Want als dat zo is, kunnen wij geen verdrag met u sluiten.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeiden de mannen van Israël tot de Hevieten: Misschien woont gijlieden in het midden van ons, hoe zullen wij dan een verbond met u maken?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeiden de mannen van Israel tot de Hevieten: Misschien woont gijlieden in het midden van ons, hoe zullen wij dan een verbond met u maken?