Jude 1:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want ze zijn net als Kaïn [die uit jaloersheid zijn broer Abel vermoordde]. En ze zijn net als Bileam die voor geld alles wilde doen. En ze zijn net als Korach die in opstand kwam tegen God. Het zal met de mensen waar ik het over heb net zo slecht aflopen als met Kaïn, Bileam en Korach.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wee hun, want zij zijn de weg van Kaïn ingeslagen en hebben zich om loon in de dwaling van Bileam gestort en zijn door het tegenspreken als van Korach omgekomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wee hun, want zij zijn de weg van Kaïn opgegaan, zij zijn voor de verleiding van een Bileamsloon bezweken en door het verzet van een Korach ten onder gegaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wee over hen! Want ze slaan de weg van Kaïn in; om loon werpen ze zich op Bálaäms bedrog; ze komen om in de opstand van Kore.
Dutch 2007 (HTB)
Het ziet er heel slecht voor hen uit. Zij volgen het voorbeeld van Kaïn, die zijn broer vermoordde. Zij zijn net als Bileam, die voor geld alles wilde doen. Zij gaan Korach achterna, die tegen God in opstand kwam en dat met de dood moest bekopen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wee hun, want ze zijn dezelfde weg ingeslagen als Kaïn, en net als Bileam zijn ze gezwicht voor de verleiding achter het geld aan te gaan, en net als bij Korach wordt hun rebellie hun ondergang.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wee hun, want zij zijn de weg van Kaïn opgegaan en begerig naar een beloning zijn zij in de verleiding van Bileam meegegaan en in de opstand van Korach omgekomen.
Dutch Frisian
Wee ahn! Dan see send dän Wajch Kains jegohne en ha sich fe Loon däm Errtum Bieleam hanjejäwt, en enn däm Wadaspruch Kora send see ommjekohme.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wee hun, want ze zijn de weg van Kaïn opgegaan, geven zich omwille van het gewin over aan het bedrog van Bileam en komen om in de opstand van Korach.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het ziet er heel slecht voor hen uit. Zij volgen het voorbeeld van Kaïn, die zijn broer vermoordde. Zij zijn net als Bileam, die zich voor geld overgaf aan bedrog. Zij gaan Korach achterna, die tegen God in opstand kwam en dat met de dood moest bekopen.
Dutch Reimer 2001
Wee an! dan see sent enn Kain sien Wajch jegone, en aewajeewe sikj enn Bieliam sien Erwajch enenn fa Jewenst, en kjeeme omm enn Kora siene Opprua.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wee hun, want zij zijn den weg van Kaïn ingegaan, en door de verleiding van het loon van Balaäm zijn zij henengestort, en zijn door de tegenspreking van Korach vergaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wee hun, want zij zijn de weg van Kain ingegaan, en door de verleiding van het loon van Balaam zijn zij henengestort, en zijn door de tegenspreking van Korach vergaan.