Jude 1:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze bederven de maaltijden die jullie met elkaar houden. Zonder zich daarvoor te schamen, komen zij [alleen maar] om zich vol te eten. Ze zijn als wolken die geen regen geven maar door de wind voorbij geblazen worden. Ze zijn als bomen waar zelfs laat in de herfst nog steeds geen vruchten aan zitten, morsdood en helemaal ontworteld.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Deze mensen zijn schandvlekken bij uw liefdemaaltijden. Als zij met u de maaltijd gebruiken, doen zij zichzelf onbeschroomd te goed. Zij zijn wolken zonder water, die door de winden heen en weer gedreven worden. Zij zijn als bomen in de late herfst, zonder vrucht, tweemaal gestorven en ontworteld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dezen zijn de schandvlekken bij uw liefdemalen, zij, die zonder schroom tezamen feesten om zichzelf te weiden; wolken, die geen water geven, daar zij door winden voorbijgejaagd worden; bomen, die in de late herfst geen vrucht geven; tweemaal gestorven zijn zij en ontworteld;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zijn de schandvlekken op uw liefdemalen, schaamteloze brassers, die zichzelf weiden; wolken zonder water, voortgestuwd door de wind; bomen zonder vrucht in de herfst, morsdood en ontworteld;
Dutch 2007 (HTB)
Deze mensen bederven de feestelijke maaltijden die u met elkaar houdt. Het is hun alleen om eten en drinken begonnen. Zij schamen zich nergens voor en denken alleen maar aan zichzelf. Zij zijn als wolken die over dorstig land drijven, zonder regen te geven; Zij lijken op vruchtbomen die zelfs in de oogsttijd geen vruchten geven en daarom omgehakt worden; al het leven is er uit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een schandvlek op jullie liefdemaaltijden zijn ze; zelfzuchtig en schaamteloos doen ze zich te goed. Ze zijn wolken die geen water geven, weggeblazen door de wind; bomen die in de herfst geen vrucht dragen, tweemaal dood, geheel ontworteld;
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zijn het die zich bij hun vermaak schandelijk bezoedelen, terwijl zij zichzelf schaamteloos te goeddoen. Zij zijn wolken zonder regen die met de wind meewaaien, bomen waarvan de vrucht is vergaan, zij zijn zonder vrucht, twee keer gestorven en ontworteld.
Dutch Frisian
Dise send Placke Schaundplacke bie jüne Leewesmohltiede, enndäm see ohne Ferjcht Fastäte met jünt en sich selfst weide; Woltje ohne Wota, vom Wint jedräwe woare; lohte Hoafstbeem, fruchtloose, twee mol aufjestorwe, ohne Wartle;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze zijn een schandvlek op jullie gemeenschappelijke maaltijden: wanneer ze samen met jullie eten, bedienen ze zichzelf schaamteloos. Ze zijn regenloze wolken die door de wind worden voortgedreven, bomen die in de herfst geen vrucht dragen, ontworteld en helemaal dood.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Deze mensen bederven de feestelijke maaltijden die u met elkaar houdt. Het is hun alleen om eten en drinken begonnen. Zij schamen zich nergens voor en denken alleen maar aan zichzelf. Zij zijn als wolken die over dorstig land drijven, zonder regen te geven. Zij lijken op vruchtbomen die zelfs in de oogsttijd geen vruchten geven en daarom omgehakt worden, al het leven is er uit.
Dutch Reimer 2001
Dise Mana sent dee Placke enn june Leew Moltiede dee met junt aete oone Forcht, dee bloos fa sikj selfst sorje, Wolkje oone Raeajen dee metem Wint wajch jeblost woare, Hoafstbeem oone Frucht, dobbelt Doot, utjeraete,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dezen zijn vlekken in uw liefdemaaltijden, en als zij met u ter maaltijd zijn, weiden zij zichzelven zonder vreze; zij zijn waterloze wolken, die van de winden omgedreven worden; zij zijn als bomen in het afgaan van den herfst, onvruchtbaar, tweemaal verstorven, en ontworteld;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dezen zijn vlekken in uw liefdemaaltijden, en als zij met u ter maaltijd zijn, weiden zij zichzelven zonder vreze; zij zijn waterloze wolken, die van de winden omgedreven worden; zij zijn als bomen in het afgaan van de herfst, onvruchtbaar, tweemaal verstorven, en ontworteld;