Jude 1:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze mopperen en klagen over alles wat hun overkomt. Ze doen waar ze zin in hebben. Ze zijn trots en verwaand. En ze vleien de mensen, in de hoop dat hun dat wat oplevert.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zijn het die morren, die klagen over hun lot, die naar hun eigen begeerten wandelen. Hun mond spreekt hoogdravende woorden, terwijl zij mensen naar de ogen zien ter wille van voordeel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit zijn de morrenden, mokkend om hun lot, wandelende naar hun begeerten, maar hun mond spreekt hoogdravend, als zij om des voordeels wil (de mensen) in hun gezicht vleien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dat zijn de morrende klagers, die leven naar hun eigen lusten; hun mond bralt hoogmoed, ze vleien anderen uit winstbejag.
Dutch 2007 (HTB)
Zij doen niets dan mopperen en zeuren; zij willen alleen hun eigen zin doen. Praatjesmakers zijn het. En ls zij eens aardig zijn, doen zij het om er beter van te worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het zijn opstandige mopperaars, klagend over alles wat hun overkomt; ze laten zich leiden door hun verlangens; uit hun mond komt niets dan grootspraak; met vleierij proberen ze voordeel te behalen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zijn het die over alles mokken en klagen, terwijl zij naar hun eigen begeerten leven en met hun mond de vreselijkste dingen zeggen en mensen in hun gezicht vleien om er beter van te worden.
Dutch Frisian
Daut send Murrtjap Murrende, met äarem Loos onntofräd, dee no äare Lost waundle; en äa Mül räd stolte Wead, en Väadeels haulwe bewundre see Persoone.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Mopperaars en klagers zijn ze, die hun eigen passies volgen, hoog opgeven over zichzelf, en anderen naar de mond praten om daar zelf beter van te worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij doen niets dan mopperen en zeuren, zij willen alleen hun eigen zin doen. Praatjesmakers zijn het. En áls zij eens aardig zijn, doen zij het om er beter van te worden.
Dutch Reimer 2001
Daut sent Merda, dee sent onntofraed, dee no aeare eajne Losst waundle; en aeare Miela raede stollte Dinje, en achte aundre huach bloos fa aea eajnet Jenotte.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Deze zijn murmureerders, klagers over hun staat, wandelende naar hun begeerlijkheden; en hun mond spreekt zeer opgeblazen dingen, verwonderende zich over de personen om des voordeels wil.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dezen zijn murmureerders, klagers over hun staat, wandelende naar hun begeerlijkheden; en hun mond spreekt zeer opgeblazen dingen, verwonderende zich over de personen om des voordeels wil.