Jude 1:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij is de enige [ware en] wijze God. Hij is onze Redder. Voor Hem is alle eer en kracht en macht sinds het begin van de tijd, nu en voor eeuwig! Amen! Zo is het!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
de alleenwijze God, onze Zaligmaker, zij heerlijkheid en majesteit, kracht en macht, nu en in alle eeuwigheid. Amen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
de enige God, onze Heiland, zij door Jezus Christus, onze Here, heerlijkheid, majesteit, kracht en macht vóór alle eeuwigheid, èn nu èn in alle eeuwigheden! Amen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
—aan den enigen God, onzen Redder door Jesus Christus onzen Heer, aan Hem zij de glorie en grootheid, de kracht en de macht vóór alle eeuwigheid, en nu en in alle eeuwigheid. Amen!
Dutch 2007 (HTB)
Hij is de enige God; Hij redt ons door onze Here Jezus Christus. Voor Hem is alle heerlijkheid en majesteit, alle kracht en macht, sinds het begin, nu en voor eeuwig. Amen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
aan Hem, de enige, wijze God, onze Redder, komt alle eer, majesteit, macht en gezag toe, nu en tot in alle eeuwigheid! Amen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
- Hij alleen is GOD, onze Redder, door Jezus Christus, onze Heer - aan Hem komt toe de lof, de heerschappij, de eer en de majesteit, zowel nu als in alle eeuwigheden. Amen.
Dutch Frisian
däm eensjen auleenjen Gott, onsem Rada Heilaunt, derjch Jesus Tjristus, onsem Harrn, es Ea Harlijchtjeit, Maistät, Macht en Jewault, ver aule Tiet en nü en enn aule Eewijchtjeit! Amen.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Aan Hem, de enige God, onze redder, komt de eer, majesteit, kracht en macht toe, door Jezus Christus onze Heer, en dat vooraleer de tijd begon, nu, en voor altijd. Amen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij is de enige God, Hij redt ons door onze Here Jezus Christus. Hem komt alle heerlijkheid en majesteit toe, alle kracht en macht, vanaf het begin, nu en voor eeuwig. Amen.
Dutch Reimer 2001
onns eensja Gott en Heilaunt, jeheat aule Harlichkjeit, Majestaet, Macht, en Jewault, nu, en enn aule Eewijchkjeit. Amen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Den alleen wijzen God, onzen Zaligmaker, zij heerlijkheid en majesteit, kracht en macht, beide nu en in alle eeuwigheid. Amen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Den alleen wijzen God, onzen Zaligmaker, zij heerlijkheid en majesteit, kracht en macht, beide nu en in alle eeuwigheid. Amen.